One Platform for All Your Translation Needs

Professional Translation

Professional translation requires expertise and specialization in challenging areas such as legal, academic, technical, engineering and medical, where the accuracy of the target delivery is of vital importance. These projects are carried out by our specialized translators of the field. Our project managers carefully review and analyze the source file for correctly matching it with a translator. The main feature that distinguishes these projects from the general type of translations that they require perfect command of advanced terminology and research. Our proofreaders and editors carefully review the translations for the assurance of our quality standards.

Sworn / Notary Translation

Protranslate team will help you for your sworn interpreter or notarized translation needs. Your legal documents, contracts, academic, technical, engineering or medical documents will be translated by a specialized sworn translator and uploaded to our platform after the quality control. Upon request, we might provide you a wet-signed copy of your project.

Paraphrasing and Editing

Paraphrasing service is simply rewriting the text with different phrases and words, preserving content and meaning. The process of re-writing all the text and individual phrases while preserving their meaning requires both perfect command of the source and target language and technical expertise in the field. The translators who perform the paraphrasing process are grouped into their area of expertise and perform paraphrasing processes in their area of expertise.

Editing service is the process of making corrections such as grammar, writing rules, and format by preserving the context and meaning of the source file. This process requires extensive knowledge of grammar and writing rules.

Quality Control / Proofreading

Unlike the Paraphrasing and Editing services, peer control and correction of the source and target text are performed during Quality Assurance and Proofreading processes. Target file is checked for any type of errors or untranslated sections before delivery. In this process target file is screened for mistakes and for its appropriateness in terms of style and smoothness of the target language.