مجالات التّخصص والنّهج الذي نتّبعه في إنجاز المشاريع التي تتطلّب خبرة

يقوم مديروا مشاريع Protranslate.net بمعاينة جميع المشاريع التي نتلقّاها للتّأكد من التخصص / التخصص الفرعي المطلوب قبل تسليم هذه المشاريع إلى المترجم المختص.


الترجمة الأكاديمية

يتم تنفيذ خدمات الترجمة الأكاديمية من قبل المترجمين الأكاديميين ذوي الخبرة أو اللغويين الذين يمتلكون خمس سنوات أو أكثر من الخبرة. ويُصنَّف المترجمون في قاعدة البيانات لدينا وفقاً للتخصصات الفرعية مثل العلوم الاجتماعية، والهندسة، والعلوم الطبيعية، والإدارة والأعمال. وتشملُ خدماتنا أيضاً التدقيق وإعادة الصياغة والتحرير الدقيق للمواد التي ترغب في تقديمها إلى المجلات الأكاديمية.

الترجمة التقنية

يتم تنفيذ مشاريع ترجمة الوثائق التقنية من قبل المترجمين الحاصلين على شهادات علمية في الهندسة. وخلال تنفيذ هذه المشاريع، يتم اتّباع المصطلحات المقدّمة من قبل عملائنا في كل خطوة أثناء عملية الترجمة من أجل تحقيق نتائج مثالية.

الترجمة الطبية

تُنفّذ مشاريع الترجمة الطبية من قبل المترجمين الخبراء الحاصلين على شهادة طبّية أو الذين يمتلكون خبرة في الترجمة الطبية لأكثر من خمس سنوات. ولتحقيق التّميز من حيث المصطلحات، يقوم المترجم بإضافة عبارات بديلة لها نفس المعاني لشرح هذه المصطلحات في نهاية المستند تحت عنوان "ملاحظة المترجم". وتشملُ خدماتنا أيضاً التدقيق وإعادة الصياغة والتحرير الدقيق للمواد التي ترغب في تقديمها إلى المجلّات العلمية.

الترجمة القانونية

لأننا ندرك أهمية اختيار الكلمات المناسبة ونقل المعنى الدقيق في الوثيقة القانونية سواء كانت بيان محكمة أو طلب التماس أو عقد يمثّل حقوقك والتزاماتك، نقوم بكل عناية بتدقيق جميع مشاريع الترجمة القانونية مثل العقود والتراخيص والسياسات وتقارير الخبراء من أجل فهم الغرض منها واستخدام المصطلحات الصحيحة للتعبير عن المعنى الصحيح. ويتكوّن فريق الترجمة القانونية لدينا من المتخصّصين الذين يمتلكون أكثر من عشر سنوات من الخبرة واللغويين الحائزين على درجات علمية في القانون.

الترجمة التكنولوجية / المواقع

نتأكد من أن اللغة المستخدمة في مشاريع التوطين مثل سطح المكتب أو التطبيقات النقّالة والمواقع تُعبّر بدقة عن النهج التجاري والإبداعي والتقني الخاص بك. ونقدّم لكم ترجمة دقيقة وسريعة لجميع الوثائق المتعلّقة بشبكة الإنترنت مثل ملفات HTML و PHP.

خدمات الترجمة التسويقية و الإعلان

عند تنفيذ ترجمة نسخ الدعاية والتسويق الدولية لشركاء أعمالنا، نتأكّد من أن يتم نقل الرسالة في الإعلان أو اللافتة أو الكتيب أو الفيديو بشكلٍ دقيق من خلال وضع جميع جوانب اللغة الهدف في الاعتبار. وفقاً لذلك، يتم تنفيذ هذه المشاريع من قبل المترجمين الخبراء الناطقين باللغة بالهدف أو الذين يمتلكون خبرة كبيرة في ترجمة مثل هذه المشاريع.