يستخدم هذا الموقع ملفات تعريف الإرتباط بهدف تحسين تجربة التصفح لديكم.


تكلفة الترجمة الاحترافية
موقع بروترانسليت للترجمة المعتمدة والسريعة بين يديك!

تكلفة ترجمة النصوص
نقوم في شركة بروترانسليت بتقديم مختلف خدمات الترجمة وإعادة الصياغة وتحرير النصوص، وتمكنت شركتنا عبر سنوات عديدة من الخبرة في مجال الترجمة في الوطن العربي وباقي بلدان العالم من تقديم الخدمات اللغوية المخصصة لجميع أنواع النصوص وضمن العديد من الأزواج اللغوية. وتمكنا أيضاً عبر السنوات من تعيين فريق متكامل من الاختصاصيين اللغويين والمترجمين ومدراء المشاريع الذين تمكنوا من إثبات كفاءاتهم ومهاراتهم اللغوية ضمن مختلف المشاريع التي استطاعت تلبية احتياجات عملائنا الكرام وفاقت توقعاتهم.
ومن المتعارف عليه في الكثير من البلدان حول العالم، والأوروبية منها بشكل خاص أن تكلفة الترجمة بمكتب معتمد تكون مرتفعة، الأمر الذي يشكل عائقاً لدى الكثيرين من الأفراد، فعند التقصي عن تكلفة الترجمة لدى مترجم محلف عبر الانترنت، يظهر البحث لنا أرقاماً خيالية، وهذا ما يدفع الكثرين من البحث عن خدمات الترجمة المقدمة في بلدان مجاورة. قام مترجمونا المتخصصون بحساب أسعارنا بشكل مدروس. على سبيل المثال ، قام المترجمون القانونيون لدينا بتحديد تكاليف الترجمة القانونية بحيث أنها لن تتجاوز ميزانيتك و نضمن لك جودة محترفة من الترجمة..
تكلفة الترجمة للصفحة
وعادة ما تعمد مؤسسات ومكاتب الترجمة حول العالم إلى حساب تكلفة الترجمة المحترفة بالاعتماد على عدد الصفحات الواردة في النص، و تعتمد تكلفة ترجمة صفحات على نوعها. وهذا الأمر يشكل عقبة كبيرة أمام أولئك الذي يرغبون في معرفة سعر ترجمة نص أدبي أو علمي كبير كالكتب والمؤلفات ورسائل الماجستير والبحوث العلمية. وبهذا الصدد، ونتيجة لإصرار شركة بروترانسليت على مواكبة كل من التطورات التقنية والتغيرات في سوق الترجمة العالمي، قمنا بتنفيذ نظام متطور يعتمد على خوارزميات معقدة على موقع بروترانسليت عبر الانترنت، حيث يعتمد هذا النظام على حساب تكلفة ترجمة النص بالاعتماد على عدد الكلمات الواردة فيه، والأخذ بعين الاعتبار الجمل والكلمات المتكررة في النص المذكور، وخصم نسبة الكلمات المتكررة من تكلفة الترجمة المعتمدة.
وتتنوع أنواع التكلفة بالاعتماد على الصفات الأخرى للنص الوارد، أي أن تكلفة الترجمة التقنية وتكلفة الترجمة العلمية تختلف عن نظائرها من النصوص الأخرى، أي على سبيل المثال تكلفة ترجمة المقال والنصوص الأدبية. وتعود هذه الاختلافات في التكاليف إلى اختلاف مستوى الخبرة المطلوبة من المترجم، حيث يتم احتساب تكلفة الترجمة لدى المترجم المحلف بالاعتماد على نوع النصوص الواردة ومدى الحاجة إلى القيام بعملية بحث مسبقة فيما يتعلق بالمحتويات الواردة. فعند حساب تكلفة الترجمة الأكاديمية في مشاريع الترجمة الكبيرة، يتم النظر في مجال الترجمة ما إذا كان يتطرق إلى المواضيع العلمية مثل الرياضيات والكيمياء وغيرها، أو إلى المواضيع اللغوية والثقافية.


تكلفة إعادة الصياغة
تقوم شركتنا أيضاً بالإضافة إلى خدمات الترجمة والتنقيح بتقديم خدمات إعادة الصياغة، والتي يقوم فيها فريق من الاختصاصيين اللغويين، القادرين على تقديم نصوص مترابطة بشكل كامل من حيث المعنى والمصلحات اللغوية المستخدمة في مختلف الاختصاصات والمجالات اللغوية. ويتم حساب تكلفة إعادة الصياغة بالاعتماد على عدد الكلمات الواردة في النص المراد إعادة صياغته، بالإضافة إلى الخيارات التي يتم تحديدها من قبل العميل قبل البدء بعملية إعادة الصياغة.
فإذا كان لديك استفسارات حول تكلفة الترجمة بمكتب معتمد قادر على تأمين الخدمات اللغوية المختلفة يمكنك تحميل المستند المراد ترجمته، وستقوم شركة بروترانسليت بتوفير المعلومات حول تكلفة ترجمة المعتمدة. ونعدكم بأن شركتنا تسعى دائماً إلى تقديم الخدمات التي تناسب احتياجات عملائنا وتفوق توقعاتهم ضمن تكلفة الترجمة الاحترافية التي لا يمكن أن تجدوا منافساً لها سواء في البدان العربية أو الغربية.
أخبار وسائل الإعلام




الأسئلة الأكثر تكراراً





تابعونا
تعليقات الزوّار