protranslate
Header Left Img

تكلفة الترجمة الاحترافية

 

موقع بروترانسليت للترجمة المعتمدة والسريعة بين يديك!


7 أيام، 24 ساعة

(خدمة عملاء مباشرة: من الثامنة صباحاً وحتى الثانية ليلاً)

تكلفة الترجمة النص في بروترانسليت


نقوم في شركة بروترانسليت بتقديم مختلف خدمات الترجمة وإعادة الصياغة وتحرير النصوص، وتمكنت شركتنا عبر سنوات عديدة من الخبرة في مجال الترجمة في الوطن العربي وباقي بلدان العالم من تقديم الخدمات اللغوية المخصصة لجميع أنواع النصوص وضمن العديد من الأزواج اللغوية. وتمكنا أيضاً عبر السنوات من تعيين فريق متكامل من الاختصاصيين اللغويين والمترجمين ومدراء المشاريع الذين تمكنوا من إثبات كفاءاتهم ومهاراتهم اللغوية ضمن مختلف المشاريع التي استطاعت تلبية احتياجات عملائنا الكرام وفاقت توقعاتهم.

ومن المتعارف عليه في الكثير من البلدان حول العالم، والأوروبية منها بشكل خاص أن تكلفة الترجمة بمكتب معتمد تكون مرتفعة، الأمر الذي يشكل عائقاً لدى الكثيرين من الأفراد، فعند التقصي عن تكلفة الترجمة لدى مترجم محلف عبر الانترنت، يظهر البحث لنا أرقاماً خيالية، وهذا ما يدفع الكثرين من البحث عن خدمات الترجمة المقدمة في بلدان مجاورة.

تكلفة الترجمة للصفحة


وعادة ما تعمد مؤسسات ومكاتب الترجمة حول العالم إلى حساب تكلفة الترجمة المحترفة بالاعتماد على عدد الصفحات الواردة في النص، وهذا الأمر يشكل عقبة كبيرة أمام أولئك الذي يرغبون في معرفة سعر ترجمة نص أدبي أو علمي كبير كالكتب والمؤلفات ورسائل الماجستير والبحوث العلمية. وبهذا الصدد، ونتيجة لإصرار شركة بروترانسليت على مواكبة كل من التطورات التقنية والتغيرات في سوق الترجمة العالمي، قمنا بتنفيذ نظام متطور يعتمد على خوارزميات معقدة على موقع بروترانسليت عبر الانترنت، حيث يعتمد هذا النظام على حساب تكلفة ترجمة النص بالاعتماد على عدد الكلمات الواردة فيه، والأخذ بعين الاعتبار الجمل والكلمات المتكررة في النص المذكور، وخصم نسبة الكلمات المتكررة من تكلفة الترجمة المعتمدة.

وتتنوع أنواع التكلفة بالاعتماد على الصفات الأخرى للنص الوارد، أي أن تكلفة الترجمة التقنية وتكلفة الترجمة العلمية تختلف عن نظائرها من النصوص الأخرى، أي على سبيل المثال تكلفة ترجمة المقال والنصوص الأدبية. وتعود هذه الاختلافات في التكاليف إلى اختلاف مستوى الخبرة المطلوبة من المترجم، حيث يتم احتساب تكلفة الترجمة لدى المترجم المحلف بالاعتماد على نوع النصوص الواردة ومدى الحاجة إلى القيام بعملية بحث مسبقة فيما يتعلق بالمحتويات الواردة. فعند حساب تكلفة الترجمة الأكاديمية في مشاريع الترجمة الكبيرة، يتم النظر في مجال الترجمة ما إذا كان يتطرق إلى المواضيع العلمية مثل الرياضيات والكيمياء وغيرها، أو إلى المواضيع اللغوية والثقافية.

تكلفة إعادة الصياغة


تقوم شركتنا أيضاً بالإضافة إلى خدمات الترجمة والتنقيح بتقديم خدمات إعادة الصياغة، والتي يقوم فيها فريق من الاختصاصيين اللغويين، القادرين على تقديم نصوص مترابطة بشكل كامل من حيث المعنى والمصلحات اللغوية المستخدمة في مختلف الاختصاصات والمجالات اللغوية. ويتم حساب تكلفة إعادة الصياغة بالاعتماد على عدد الكلمات الواردة في النص المراد إعادة صياغته، بالإضافة إلى الخيارات التي يتم تحديدها من قبل العميل قبل البدء بعملية إعادة الصياغة.

فإذا كان لديك استفسارات حول تكلفة الترجمة بمكتب معتمد قادر على تأمين الخدمات اللغوية المختلفة يمكنك تحميل المستند المراد ترجمته، وستقوم شركة بروترانسليت بتوفير المعلومات حول تكلفة ترجمة المعتمدة. ونعدكم بأن شركتنا تسعى دائماً إلى تقديم الخدمات التي تناسب احتياجات عملائنا وتفوق توقعاتهم ضمن تكلفة الترجمة الاحترافية التي لا يمكن أن تجدوا منافساً لها سواء في البدان العربية أو الغربية.

أخبار وسائل الإعلام


الترجمة وسوق العمل
دور الترجمة في تلقي المعرفة
كيف يستطيع المترجم الطبي المُتخصص إنقاذ حياة؟

الأسئلة الأكثر تكراراً


عند حساب تكلفة الترجمة للصفحة، عادة ما تكون التكاليف متفاوتة، لأن تصميم المستند وحجم الخط بالإضافة إلى توافر الصور التوضيحية والمخططات في بعض من الحالات، تشكل اختلافاً كبيراً، وخاصة عندما يكون النص عبارة عن كتاب أو مؤلفة أدبي أو بحث علمي.
نعم، تعتمد تكلفة الترجمة المحترفة على ما إذا كان العميل يرغب في الحصول على خدمات الترجمة من قبل مترجم محلف أو معتمد أم لا، ونتيجة لطلبات الترجمة الكثيرة التي ترغب في الحصول على خدمات المترجم المحلفة، تم تعيين عدد كبير من المترجمين المحلفين حتى يتسنى لشركة بروترانسليت تقديم أسعار تكلفة الترجمة المحترفة وتكلفة الترجمة الأكاديمية تنافس جميع الخدمات المقدمة في السوق.
تختلف تكلفة الترجمة التقنية عن غيرها من باقي أنواع النصوص، نتيجة لتعقيد بعض النصوص التقنية، ويمكن لشركة بروترانسليت تقديم عروض مميزة للجهات والأفراد الذين يرغبون بتوقيع اتفاقية تقديم خدمات ترجمة مستمرة مع الشركة.
طبعاً، يقوم العملاء الذين يرغبون في الحصول على خدمات الترجمة العلمية بتحميل مستند تجريبي (لا يزيد عن 50 كلمة) وبعد الاطلاع على مستوى الترجمة، يمكن للعميل تحميل البحث، ويقوم نظامنا بحساب تكلة الترجمة العلمية وتحويل العميل إلى الخطوة الأخيرة وهو اختيار أسلوب الدفع الالكتروني.
يختلف الأمر ما إذا كانت المقالة علمية أم أدبية، وبشكل عام نعتمد بشكل أساسي في حساب تكلفة ترجمة المقال على عدد الكلمات الواردة فيه، والمجالات التخصصية في حال توافرها.
نعم، يتم تحديد أسعار الترجمة وفقاً للخيارات التي يتم تحديدها من قبل العميل، ومنها الزوج اللغوي واختصاص المترجم وسرعة الترجمة المرجوة.
ننصحك بالتواصل مع فريق الدعم في موقع بروترانسليت، والذين سيقومون بوصلك مع أحد مدراء المشاريع لمناقشة تفاصيل إعادة الصياغة وتحديد سعرها.
بعد انتقائك خيارات الترجمة المرادة، يتم تحويلك إلى خطوة الدفع من أجل إتمام طلب الترجمة. للمزيد من المعلومات يرجى التواصل مع فريق خدمة العملاء.
نعم، إنَ خدمة ترجمة مصادقة لهوية مقيم لدى بروترانسليت يمكن أن تشمل تصديق كاتب العدل في الجمهورية التركية حسب طلبكم.
VISA
VISA
MasterCard
MasterCard
American Express
American Express
Mada
MADA
PayPal
PayPal

تعليقات الزوّار


تم الانتهاء من عملية الترجمة لمستندي القانوني بسرعة كبيرة وبتكلفة ترجمة احترافية متميزة! شكراً لكم على جهودكم
قارنت بين تكلفة الترجمة لدى مترجم محلف وشركة بروترانسليت، وكان الفرق شاسعاً! الخدمة كانت رائعة وسأستعين بشركة بروترانسليت في المشاريع المستقبلية بكل تأكيد!
قمت بالاستفادة من الخدمات اللغوية المقدمة من قبل بروترانسليت في رسالة الماجستير الخاصة بي، وكانت تكلفة إعادة الصياغة منخفضة جداً، حيث تم تسليمي مستند معاد الصياغة بطريقة احترافية وأكاديمية مقابل سعر مقبول جداً!
تتميز تكلفة الترجمة الاحترافية في بروترانسليت بأنها تتضمن خدمات تنسيق وتصميم المستندات كما يرغبها العميل، حيث قام فريق المترجمين بتقديم المستند ضمن التصميم الذي قمت بتحديده. شكراً جزيلاً لكم!

قم بمتابعتنا