شرح ترجمة الوسائط المتعددة

Rana MaaloufRana Maalouf

لنبدأ بـطرح سؤال: ما هي الوسائط المتعددة؟

ببساطة، الوسائط المتعددة هي محتوى! ويتضمن هذا المحتوى الفيديو والصوت وأفلام الفلاش والرسوم المتحركة ومحتوى التعليم الإلكتروني والوسائط الغنية وأي مواد تفاعلية. فالمحتوى أكثر من نص ويتضمن تجربة مستخدم غامرة وأكثر تفاعلية. وهو بعض المحتوى الأكثر فاعلية للتسويق الرقمي حيث إنه أكثر جذبًا وإغراءً للمستخدمين عوضاً عن مجرد نص بسيط.

تعريب الوسائط المتعددة

ما هو تعريب الوسائط المتعددة؟ إنها عملية أخذ هذا المحتوى التفاعلي وتعديله ليناسب السياق والاحتياجات والمعايير الاجتماعية والاختلافات الثقافية للجمهور المستهدف الجديد. ويتم ذلك من أجل العلامات التجارية لنشر هذا المحتوى في مختلف المناطق في جميع أنحاء العالم والحصول على تلقي جيد من قبل مختلف الجماهير. يمكن اعتبار هذا أيضًا تعريب محتوى الوسائط المتعددة عندما تفكر في التعديلات التي تتم على المحتوى الأصلي، وهو يقوم في الأساس على تعديل المحتوى لأي جمهور يمكنك تخيله حول العالم.

خدمات تعريب الوسائط المتعددة

يعد تعريب الوسائط المتعددة عملية معقدة للغاية بما في ذلك المهام المختلفة. وتتضمن القائمة التالية بعض وظائف تعريب الوسائط المتعددة اللازمة لضمان جودة الترجمات.

  1. نسخ النص الأصلي وتدوين الصوت ومن ثم ترجمته.
  2. ترجمة المحتوى – لضمان أن اللغة حديثة ومألوفة وذات صلة بالسياق.
  3. قيام شخص من الجمهور المستهدف بالأداء الصوتي
  4. إعادة كتابة ترجمات الأفلام أو إضافتها
  5. الدبلجة – ضمان أن تكون الموسيقى الخلفية أو المقاطع أو الرسوم المتحركة وثيقة الصلة بالثقافة وسياقية للجمهور المستهدف.
  6. يجب إعادة تصميم تصاميم الرسوم البيانية والنصوص – العملة والتواريخ وأي رسومات أخرى كي يتلقى الجمهور الجديد نفس الرسالة والتجربة التي يتمتع بها جمهور المحتوى الأصلي.

ما هو تعريب وسائل التواصل الاجتماعية وكيف يختلف عن تعريب الوسائط المتعددة؟

يعد تعريب وسائل التواصل الاجتماعية الخطوة التالية بعد تعريب موقعك على الإنترنت أو منتجك أو خدماتك. ففي النهاية وسائل التواصل الاجتماعية هي القنوات الأكثر شعبية وأفضل طريقة للتقرب من المستهلكين. علاوة على ذلك، نظراً لأن وسائل التواصل الاجتماعية تفاعلية، فإنها تعطي نظرة ثاقبة للمستهلكين! لكن من المهم هنا أن نتذكر جانب التعريب. ففي نهاية المطاف لن يكون للرسالة العامة للجمهور نفس تأثير الرسالة المخصصة لمختلف شرائح الجمهور.  وبالتالي حتى عندما يتعلق الأمر بوسائل التواصل الاجتماعي، فإن ضمان ترجمة المحتوى أمر أساسي، ليس فقط لكيفية تلقي الرسالة ولكن لأن وسائل التواصل الاجتماعي يمكنها بالفعل أن تقدم للعلامة التجارية رؤى قيمة للغاية.

إليك طريقتان حيث يمكن أن يكون لتعريب مواقع التواصل الاجتماعي تأثيره الإيجابي:

  • انظر إلى المحتوى الذي يتلقى الإعجاب، أو يضاف إلى المفضلة، أو تتم مشاركته، أو إعادة تغريده وما إلى ذلك لفهم مدى نجاح المحتوى الذي تم تعريبه وما هي التغييرات التي قد يلزم إجراؤها.
  • اقرأ المراجعات والتعليقات لقياس التغييرات التي تحتاج إلى إجرائها لكي يكون لمحتواك صدىً أكبر لدى المستخدمين.
    • يمكنك بعد ذلك مقارنة التعليقات والاحتياجات والتغذية الراجعة من الجماهير في مناطق مختلفة، وحدد المحتوى المطلوب على وجه التحديد لكل سوق، وحينها قد تكتشف أنماطًا لم يكن بإمكانك التنبؤ بها أبدًا.
  • يمكنك زيادة عدد الزيارات إلى موقعك على الإنترنت من خلال التعريب الفعال لوسائل التواصل الاجتماعي.

إذن ما هي أهمية تعريب الوسائط المتعددة؟

نظرًا لأننا نملك الآن فهمًا أفضل لماهية كل عنصر من عناصر تعريب الوسائط المتعددة، فلنراجع:

أولًا، الوسائط المتعددة هي شكل قوي جدًا من أشكال التواصل؛ فهي تصل إلى الناس بطريقة أعمق بكثير من الكلمات بسبب صفاتها الغامرة، لذلك إذا تمكنت من تعريب هذا المحتوى، فأنت تقوم بإنشاء رابط أقوى مع عملائك.

تكمن الصعوبة في تعريب الوسائط المتعددة في ضمان أعلى مستويات الجودة، ويمكن استخدام شركات تعريب الوسائط المتعددة، مثل بروترانسليت، في حل هذه المشكلة. من المهم أن الهدف من المحتوى النهائي ليس إنشاء نسخة ثانية “أقل من” المحتوى الأصلي، ولكن أن يبدو المحتوى بجودة الأصل. وأن يكون مصممًا بدقة لتلبية توقعات وقواعد كل موقع مطلوب. يقوم موردو تعريب الوسائط المتعددة بذلك، بالإضافة إلى ضمان السرعة. ففي نهاية المطاف الوقت يعني المال، وكلما وصلت إلى المزيد من الأسواق بسرعة، كلما زادت الإيرادات التي ستحققها شركتك. يعد تعريب الوسائط المتعددة حقًا قناة جديدة ونهجًا جديدًا لتطوير أعمالك إلى المستوى التالي.

 

خدمات الترجمة الاحترافية

قم بترجمة مستنداتك وتصديقها من قبل مترجم محترف لأكثر من 60 لغة، مع التسليم على مدار 24 ساعة.

احصل على عرض الآن
تاريخ التحديث:8 نوفمبر, 2023

المنشورات ذات الصلة

لغات الترجمة الاعلى دفعا: ما هي اللّغات التي تحقّق أعلى الأرباح عند الترجمة اليها؟
لغات الترجمة الاعلى دفعا: ما هي اللّغات التي تحقّق أعلى الأرباح عند الترجمة اليها؟

إنّ الترجمة الأدبية هي خدمة الترجمة الأكثر تحقيقاً للأرباح. وذلك لأنّ الحفاظ على تكامل المؤلّف، والقصة، والنص الضمني، والاستعارات، إلخ في الأدب يكون أكثر صعوبة بشكل ملحوظ عند إعادة صياغة المحتوى. قد يكون الأمر صعباً للغاية بالنسبة للمترجم، ولكن مرة أخرى، إنّها فرصة عظيمة لكسب المال.
يتقاضى مترجموا الأدب في المتوسط 51,000 دولار أمريكي سنويّاً.
أي فعليّاً أعلى بمقدار يقارب 10,000 دولار أمريكي من متوسّط راتب المترجم.
هذا لا يعني أنه لا يمكنك جني قدر كبير من المال مقابل ترجمة أنواع أخرى من المحتوى.
فقط ضع ذلك في الحسبان.
نأمل أن يكون هذا قد ساعد في توضيح أي أسئلة كانت لديكم حول الترجمة!
يرجى التواصل معنا في حال وجود أي أسئلة أخرى، ونتمنّى لكم التوفيق!

دليلك لإنشاء محتوى عالي الجودة
دليلك لإنشاء محتوى عالي الجودة

والآن بعد أن أصبحت على علم بجميع الأدوات والاستراتيجيات، نأمل ألّا تشعر بالقلق بعد الآن بشأن كيفية إنشاء محتوى متّسق. لكن إذا كنت تشعر أنك ما تزال غير مستعد تماماً، فاعلم فقط أن هناك شركات لإنشاء المحتوى مثل بروترانسليت التي ستتولى القيام بكل هذه الأمور من أجلك وستساعدك على معرفة كيفية إنشاء محتوى لوسائل التواصل الاجتماعي بالإضافة إلى خدمات إنشاء المحتوى الأخرى.