¿CÓMO CONVERTIRSE EN UN TRADUCTOR?

Rana MaaloufRana Maalouf

No todos los que hablan una lengua extranjera pueden actuar como un traductor. La primera condición que se requiere para ser un traductor es tener un dominio completo del idioma de la traducción. Además, es necesario contar con un extenso vocabulario del idioma de la traducción.

Al mismo tiempo, el traductor debe comprender la cultura del idioma que traduciría. Porque si el traductor no tiene suficiente información sobre la cultura, se producirán inconsistencias independientemente del nivel del idioma del traductor. Los que cumplan con las condiciones mencionadas anteriormente se consideran calificados para traducir textos generales. Sin embargo, los textos generales constituyen el nivel más bajo en la profesión de la traducción. Con el aumento de las necesidades de traducción, han surgido diversas áreas de traducción de acuerdo con una gran cantidad de profesiones y experiencia. Incluso cuando uno ha cumplido con las condiciones para traducir textos generales, tendrá dificultades cuando se le pida traducir un documento de un área de especialización. Por ejemplo, un traductor que debe traducir un documento médico no podrá realizar esta tarea sin conocer los términos médicos, incluso si tiene un dominio completo del idioma de traducción. En este caso, los traductores que se especializan en un área están un paso por delante de los que no lo tienen. Los que quieran ser traductores deben tener en cuenta esta situación. Mejorarse a sí mismos en al menos un área de experiencia les proporcionará una ventaja. Los traductores que se mejoraron en más de un área tienen una gran demanda en este sector.

Cuando examinamos la profesión de la traducción desde el punto de vista de la educación;

Aquellos que quieran recibir una educación de traducción en una universidad deben postular al departamento de traducción e interpretación. En este departamento, los estudiantes son educados de tal manera que realicen la traducción verbal (interpretación) y escrita. Aquellos que se licenciaron de este departamento pueden hacer traducciones con éxito en áreas como literatura, derecho y economía. Este fenómeno es una gran ventaja para los graduados del departamento de traducción e interpretación.

Haga clic ahora para recibir el servicio del equipo de traductores de Protranslate que se especializa en muchas áreas diferentes.

Servicios de Traducción Profesional

Haga traducir y certificar sus documentos por un traductor profesional en más de 60 idiomas con entrega en 24 horas.

Consigue una cotización
Este artículo se actualizó el 28 May, 2023.

Artículos relacionados

Las Nuevas Empresas de Traducción en el Mundo
Las Nuevas Empresas de Traducción en el Mundo

El negocio de la traducción está subiendo como la espuma. Gracias a los avances en inteligencia artificial, cada vez son más los servicios de traducción disponibles; desde la localización a la traducción de sitios web, pasando por las traducciones médicas o de...

Transcripción
Transcripción

Imagine que está en el salón de belleza y tienen la televisión encendida. Están poniendo una telenovela, pero le han quitado el volumen. Sólo puede seguir la trama si lee los subtítulos. Esto sería un buen ejemplo de transcripción. De todas formas, por ilustrarlo de...