Le Guide pour le Freelance Débutant

Rana MaaloufRana Maalouf

Il peut être très pénible de commencer à travailler en tant que traducteur indépendant et devenir un interprète indépendant. Vous vous posez probablement les questions suivantes : «Quelle est la meilleure façon de travailler efficacement ?», «Comment vais-je trouver de nouveaux clients ?» ou encore « Comment devrais-je me vendre ? » En tant que professionnels de la traduction, nous sommes tous passés par là et c’est pourquoi nous voulons assurer vos arrières !

Utilisez nos 10 meilleures recommandations pour les nouveaux traducteurs freelances afin de prendre un bon départ et d’établir les bases idéales pour votre nouvelle carrière. Si vous êtes prêt, nous allons commencer !

 

1) Planifiez vos journées à l’avance

Il peut être difficile de vous adapter à une routine quotidienne «typique» lorsque vous commencez à travailler en freelance. Heureusement, définir son propre emploi du temps est l’un des principaux avantages du travail en freelance. Vous pouvez organiser votre emploi du temps de manière à pouvoir travailler 12 heures par jour pendant 2 semaines pour avoir quelques jours de congé supplémentaires à la fin.

Ceci étant dit, en tant que nouveau traducteur freelance essayez de ne pas perdre votre efficacité. Vous risquez vous lever tard, remettre à plus tard certains travaux et travailler jusqu’au matin pour terminer ce que vous auriez dû faire plus tôt ce jour-là. Mais ne paniquez pas. Commencez avec cette astuce très simple mais efficace : soyez strict avec votre propre emploi du temps et respectez-le. Commencez vos journées tôt, ne sautez pas le petit déjeuner, entraînez-vous (un esprit sain dans un corps saint, n’est-ce pas?), remplissez votre tasse de café et au boulot. Mais n’oubliez pas que vous avez aussi besoin de pauses ! Après des heures et des heures de travail, vous pourriez vous sentir épuisé. Ne laissez pas cela vous arriver avant qu’il ne soit trop tard. Après 2 heures de travail intense, accordez-vous une pause de 10 à 15 minutes. Si cela ne suffit pas, donnez-vous un peu plus mais ne laissez pas les pauses gâcher votre emploi du temps. Après les heures de travail, vous aurez le temps de faire ce que vous voulez.

 

2) Vos tarifs, votre choix

L’établissement de vos propres tarifs est une préoccupation majeure lorsque vous débutez en tant que professionnel freelance. Soyez réaliste quant à ce que vous voulez gagner et travailler. Vous pouvez également consulter les plateformes de communauté de traducteurs sur le Web et rejoindre des groupes de traduction et de localisation sur Linkedin. Si vous n’avez toujours pas d’idée, commencez simplement à faire du réseautage ! Allez à des activités de réseautage dans votre région et commencez à discuter dans des forums. Dans peu de temps, vous aurez beaucoup d’amis de la communauté des traducteurs freelance. Vos collègues freelance seront heureux de vous aider et vous guider. Soyez gentil, faites preuve de professionnalisme et demandez poliment. Vous verrez les avantages instantanément.

 

3) Ne facturez pas moins / plus que ce que vous méritez

Lorsque vous déterminez votre tarif, ne le fixez pas en dessous de ce que vous méritez! Bien, nous avons terminé avec la détermination de nos tarifs. Et maintenant ? Avant de passer à l’étape suivante, veuillez prendre un moment pour vérifier vos tarifs une nouvelle fois. Soyez juste envers vous-même et précis quant à vos objectifs. Faire des offres avec des tarifs irréalistes à vos clients pourrait nuire à votre carrière à long terme.

 

4) Découvrez votre domaine d’expertise

Si vous souhaitez recevoir plus de travail en tant que traducteur agréé, vous souhaiterez peut-être vous spécialiser dans un domaine clé. Par exemple, les traducteurs les plus généreusement rémunérés ont souvent un diplôme universitaire dans une autre matière. Par exemple, le design, l’histoire ou la finance. Tous les traducteurs n’ont pas ce diplôme ou cette expertise dans un domaine, mais vous pouvez penser à celui dans lequel vous aimeriez vous spécialiser si vous avez une formation en traduction et en linguistique. Faites vos recherches et commencez à apprendre ! Profitez des plateformes d’apprentissage, des blogs et même des listes de diffusion.

 

5) Travaillez, travaillez, travaillez!

Bien, nous savons tous ce que cela signifie, mais nous voulions simplement nous assurer que nous sommes sur la même voie. N’oubliez pas qu’à partir de maintenant, vous êtes votre propre patron, directeur et tout le reste. Entraînez-vous à être discipliné et ne vous laissez pas distraire.

 

6) Améliorez vos compétences

Avoir une spécialité dans des matières spécifiques pourrait avoir beaucoup d’avantages pour votre carrière, comme expliqué précédemment. Vous pourriez envisager de suivre de nouveaux cours ou d’acquérir de l’expérience dans de nouveaux domaines, ce qui démontrera que vous vous donnez à 100% à votre carrière. Que vous soyez interprète ou traducteur indépendant, votre expérience dans l’utilisation des outils de TAO vous différenciera des autres. Certains d’entre eux sont payants mais d’autres sont gratuits. Apprenez à les utiliser avant d’investir sur l’un d’entre eux. Pour apprendre, vous pouvez suivre des cours en ligne ou même consulter notre tuteur préféré de tous les temps, Youtube. Il existe de nombreux tutoriels et ressources gratuites, pourquoi ne pas les utiliser ?

 

7) Comprendre l’importance d’un travail de qualité 

Au début, vous voudrez peut-être accepter autant de projets que vous pourrez en trouver pour être mieux payé et développer votre base de données clients. N’oubliez pas que vous devez consacrer tout le temps dont vous avez besoin pour faire de votre mieux et plaire à vos clients. Dans l’industrie de l’interprétation, vous gagnez grâce à ce que vous investissez, ce qui signifie que lorsque votre travail n’est pas de la meilleure qualité, vous êtes destiné à perdre des clients. Ce n’est pas ce que nous voulons ! Concentrez-vous sur l’amélioration de la qualité de votre travail chaque fois que vous êtes dans la cabine ou que vous utilisez l’outil TAO et vous serez récompensé.

 

8) La promotion personnelle est la clé

Commencez avec une règle de base: mettez-vous sur le marché ! Si vous n’êtes pas présent en ligne (ou hors ligne), vos chances de développer votre entreprise seront faibles. La base de données clients ne se développe pas d’elle-même ! Commencez par créer votre liste de clients de rêve et prenez des mesures pour les contacter. Maintenant, prenons un moment pour apprécier Internet et commencer à agir dans le confort de votre maison. Procurez-vous une adresse e-mail professionnelle, rejoignez des réseaux de traduction et connectez-vous sur Linkedin.

De plus, veuillez noter que le blog est une façon très fondamentale de construire votre existence en ligne en tant qu’interprète freelance et professionnel de la traduction. Grâce à la technologie, il est très facile de créer son propre blog. N’oubliez pas de poster constamment !

Dernier point mais non le moindre, ne soyez pas timide et envoyez votre CV aux agences de traduction et aux fournisseurs multilingues. N’oubliez pas que vous investissez dans vous-même et dans votre carrière, il est donc important de jeter les bases.

 

9) Le succès ne viendra pas du jour au lendemain

La plupart des gens ont besoin d’au moins un an pour s’adapter au travail freelance à temps plein. Cela peut être difficile au début mais n’abandonnez pas. N’oubliez pas que la détermination et l’autodiscipline sont la clé du succès. Il suffit d’appliquer les conseils mentionnés ci-dessus et de ne rien laisser entraver votre chemin. Nous savons que vous y arriverez !

Services de Traduction Professionnels

Faites traduire et certifier vos documents par un traducteur professionnel dans plus de 60 langues avec une livraison 24 heures sur 24.

Obtenir un devis
Cet article a été mis à jour le 15 Août, 2023.

Articles Similaires

Quelles Sont Les Langues Les Plus Rentables En Traduction ?
Quelles Sont Les Langues Les Plus Rentables En Traduction ?

Mais cela ne signifie pas que vous ne pouvez pas gagner beaucoup d’argent en traduisant d’autres types de contenu. À ne pas oublier
En espérant que cela a répondu à toutes vos préoccupations en matière de traduction ! Faites-nous savoir si vous avez d’autres questions et bonne chance !

Découvrez Les Secrets de Transcription Linguistique
Découvrez Les Secrets de Transcription Linguistique

La transcription consiste à établir par écrit ce qui apparaît dans un document sonore. Au niveau audiovisuel, il est normalement appliqué dans les interviews, les enregistrements, etc. En traduction, le sens d’une langue est traduit dans une autre.

Un Guide Pour La Création d’Un Contenu de Qualité Supérieure
Un Guide Pour La Création d’Un Contenu de Qualité Supérieure

Toutefois, si vous ne vous sentez pas encore prêt, sachez qu’il existe des sociétés de création de contenu telles que Protranslate, qui gèrent tout cela pour vous et vous aident à comprendre comment créer du contenu pour les réseaux sociaux ainsi que d’autres services de création de contenu.