よくある質問

プラットフォームでサービスを提供するプロの翻訳者の評価方法は?

翻訳者は全員、弊社との契約前に難易度の高い評価プロセスを通過します。希望者のトライアル翻訳を、経験豊富な翻訳者および編集者が評価します。テストプロジェクトで高得点だった翻訳者だけが「新しい翻訳者」として弊社ネットワークに参加でき、一定期間、プロジェクトマネージャーが彼らの仕事を監視します。すべての評価プロセスが完了すると、翻訳者は経験や専門分野に基づき分類されます。

Protranslateプラットフォームの翻訳者は、コンピューターベースの翻訳を何か使用していますか?

Protranslateプラットフォームを通じて提供する翻訳はすべて、プロの翻訳者による人手翻訳です。よって当社では、お客様の元の文書のテーマに一致する翻訳文書を保証します。コンピューター翻訳支援と比較すると非常に専門的な文書なのですが、

Protranslate プラットフォームの翻訳者は技術的な翻訳に対応できますか?

弊社には様々な分野の経験、専門を持つ翻訳者が多数おります。弊社では、お客様のニーズにマッチする経験、専門を持つ翻訳者にプロジェクトを割り当てます。ご注文時の「翻訳概要」セクションで翻訳者に対する注意点の追加も可能です。工学、法律、IT、医療などの特殊分野に関する技術翻訳の詳細をご記入いただけます。

Protranslate プラットフォームの翻訳者は、ウェブサイトやモバイルアプリケーションのローカライゼーションに対応できますか?

弊社は、ウェブサイト、モバイルアプリケーション、ソフトウェア、コンピューターゲームなどのローカライゼーションプロジェクトを数多く手がけてきました。弊社にはローカライゼーションプロジェクトに対応できるプロの翻訳者がおり、プロジェクトが確実に成功するようローカル翻訳者とともに作業いたします。

翻訳済みの文書の校正をお願いできますか?

弊社には、校正および品質管理における専門チームがあります。翻訳済みの文書は、このチームが管理し、お客様にお届けします。

通訳サービスはありますか?

弊社は様々な種類の翻訳サービスを提供していますが、現時点で口頭での通訳サービスは行なっておりません。

Protranslate プラットフォームの料金はどのように決まりますか?

翻訳したい文書をアップロードすると、自動的に文書内の文字数がカウントされます。その数に基づき翻訳プロジェクトの料金が決まります。言語選択や専門の選択、通常納品または高速納品などその他注文オプションにより料金が変わります。

「カテゴリー」オプションは何を表していますか?

カテゴリーセクションでは、翻訳者のレベルや経験を選択できます。お客様の選択に基づき、プロジェクトがプロ翻訳者または認定翻訳者に割り当てられます。翻訳者の経験レベルにより、料金が変わる可能性があります。

「納品スピード」オプションはどのように使用しますか?

お客様の緊急性に基づき、翻訳プロジェクトの納品スピードを選択できます。「納品予定日」はお客様の選択により変わります。注文プロセスで選択した納品スピードにより、翻訳料金が変わる可能性があります。

「オーダー名」テキストボックスは何を表していますか?

このテキストボックスは、ご希望の名前で注文するためのものです。このオプションを使用すると、メンバーシップパネルでオーダーが見つけやすくなります。これは、必須の注文プロセスではありません。特にご指定がない場合、弊社システムでは、ご注文に対して自動で名前を割り当てます。

「翻訳概要」テキストボックスは何を表していますか?

翻訳者に対して特別なリクエストがある場合、このテキストボックスを使用して指示したい注意点を送信できます。必須項目ではありませんので、特にない場合は空欄のままで結構です。

文書をアップロードして注文をかけましたが、次の流れは?

ご注文がプロの翻訳者に割り当てられ、注文詳細に基づき「納品予定日」当日またはそれより早く翻訳済みの文書が納品されます。注文内容が完了すると、注文状況が記載されたメール通知がお客様宛に届きます。メールを受信したら、メンバーシップアカウントでProtranslateプラットフォームにログインし、翻訳済みの文書をダウンロードできます。

文書のアップロード中にエラーが発生しました。どうしたら良いですか?

問題に関して、info@protranslate.net.までご連絡ください。翻訳文書と合わせ、エラーメッセージに表示されるLOGIDおよびアカウントメールアドレスを忘れずに記載してください。確認し次第カスタマーサービス担当者がご連絡いたします。

翻訳が完了したら、私の住所宛に郵送してもらうことはできますか?

翻訳済みの文書に関して、通常、弊社ではProtranslateプラットフォームを通じて納品しておりますが、特別なご要望があれば、小包として翻訳済みの文書を送ることも可能です。その際は、注文代金に郵送サービス料金が追加されます。

文書を認定翻訳者に翻訳してもらいたいのですが、可能ですか?

弊社では、チームに認定翻訳者がおります。翻訳プロジェクト注文時にこのオプションをお選びください。ご希望に沿って、割り当ていたします。

翻訳済み文書の公証サービスを提供していますか?

翻訳済み文書の公証をご希望の場合は、追加料金をいただき対応いたします。

翻訳済み文書の「アポスティーユ」サービスを提供していますか?

翻訳済み文書の「アポスティーユ」認証をご希望の場合は、追加料金をいただき対応いたします。

納得して注文できるよう、テスト翻訳をお願いしたいのですが。

弊社の仕事の質を確認したい場合、お試し翻訳を提供いたします。注文確定前に、最大50文字までの短いテキストを翻訳いたします。

平均的に、翻訳にはどのくらい時間がかかりますか?

弊社のプロ翻訳者は1日2000ワードの翻訳が可能です。納品日時は、この平均をベースに推定しています。

急ぎの文書の翻訳をお願いしたいのですが。

注文時に納品オプションで通常または高速をお選びください。弊社プロジェクトマネージャーが、緊急翻訳プロジェクトの「納品予定日」を確認いたします。

Protranslateプラットフォームで会員になる必要がありますか?

弊社はオンラインプラットフォームで翻訳サービスを提供しています。文書のアップロード、発注、支払い、プロジェクトの進捗確認、翻訳済み文書のダウンロード、請求はオンラインプラットフォームをご利用いただきます。このサービスを利用するには、Protranslate.netへの登録が必要です。

部外秘の文書があります。プライバシーポリシーを確認できますか?

弊社は、お客様の文書の機密性に対して最大の注意を払っています。プライバシーポリシーを確認したい場合は、ご注文前にご署名いただく機密保持契約書の写しをお送りいたします。もしくは、ご注文いただく個人の方または企業様がお持ちの契約書がある場合、写しを送付いただければ弊社が署名してお返しすることも可能です。

オンラインパネルで翻訳可能なファイル形式は?

お客様の文書がどのようなファイル形式でもアップロード可能です。ワードのカウントや翻訳で変換が必要な場合は、弊社でファイル形式を変換します。また、ご希望があれば、様々なファイル形式での納品が可能です。

企業ですが、定期的に翻訳プロジェクトをお願いすることはできますか?

弊社では、一定期間を通して多くの企業の翻訳プロジェクトを請け負っております。プロジェクトの詳細に関して確認し、サービス契約書に署名すれば、定期的な依頼が可能です。

Protranslate翻訳サービスの支払い方法は?

オンラインでVISAまたはMasterCardのクレジットカードをご利用いただくか、以下の口座への銀行振込でお支払いいただけます。銀行名:Wise  口座名義:Net Impression Digital Services Inc IBAN:BE72 9677 2619 5516

支払いに関する請求書はどうやって取得できますか?

翻訳済み文書が納品されてプロジェクトが完了したら、請求書をリクエストできます。請求の詳細をお伝えいただければ、Protranslateプラットフォームからダウンロードするためのご用意をいたします。

翻訳者として経験を積んできました。どうしたらチームに参加できますか?

hr@protranslate.net に履歴書を送信してください。評価プロセスのご案内をお送りいたします。

報酬の最低出金金額はいくらですか?

最低出金金額はTRY250で、EURまたはUSDにおいては、トルコ共和国中央銀行(Central Bank of the Republic of Turkey)の為替レートに基づく、同等の金額となります。

翻訳者または校正者として報酬を受けるには?

残高金額が最低出金金額に達したら、設定に応じてPaypalまたは銀行振込でお支払いいたします。

翻訳者または校正者としての報酬はいつ入りますか?

弊社では翻訳者または校正者への支払いを15日ごとに行なっており、各月の月末または15日に報酬をお支払いいたします。*月末または15日が休業日の場合は支払日が変更となります。