Termat dhe Kushtet e Përdorimit

1. Fusha e zbatimit dhe palët

1.1. Platforma Protranslate është një platformë e krijuar për të ndërmjetësuar midis Klientëve Protranslate dhe Përkthyesve për ofrimin e shërbimeve të përkthimit. Këto Terma dhe Kushte të Përdorimit ("Marrëveshja") ofrojnë termat dhe kushtet e përdorimit/qasjes/përdorimit të përmbajtjes/shërbimeve të ofruara nëpërmjet Platformës Protranslate (veçanërisht, shërbimet e përkthimit të ofruara nga Përkthyesi për Klientët Protranslate nëpërmjet Platformës).

1.2. Palët në Marrëveshje janë www.protranslate.net (në tekstin e mëtejmë referuar si "Protranslate") dhe Përdoruesi.

1.3. Protranslate dhe Përdoruesi do të referohen si "Palët" kolektivisht dhe si "Pala" individualisht.

2. Përkufizimet

Në këtë Marrëveshje:

"Përdorues" do të thotë çdo person fizik ose, nëse është e aplikueshme, juridik, i cili hyn në Platformën Protranslate, pavarësisht nëse është regjistruar apo jo, (në rast të regjistrimit, Përdoruesi do të quhet më poshtë "Klienti Protranslate" ose "Përkthyesi" sipas përdorimit të Platformës dhe përmbajtjes/shërbimeve të saj) dhe merr ose përdor përmbajtjet dhe shërbimet në Platformën Protranslate, në një mënyrë që është e pjesshme/e plotë dhe e përkohshme/e përhershme në emër të tij/saj dhe me shpenzimet e tij/saj ose në emër të palëve të treta dhe me shpenzimet e tyre,

"Përkthyes" do të thotë çdo Përdorues i regjistruar i palëve të treta, si një kontraktues i pavarur, i cili angazhohet me Protranslate për të ofruar shërbime përkthimi për Klientët Protranslate,

"Klient i Protranslate" do të thotë çdo Përdorues i regjistruar nga palë të treta, i cili dëshiron të marrë shërbime përkthimi nëpërmjet Platformës Protranslate,

"Materialet e Klientit" do të thotë përmbajtja e burimit, udhëzimet, fjalorët dhe çdo material tjetër i siguruar nga Klientët Protranslate për përkthim,

"Përmbajtja e përkthyer" nënkupton përmbajtjen, e cila është përkthimi i Materialeve të Klientit në gjuhën burimore në një gjuhë tjetër (të synuar) nga Përkthyesi, duke zbatuar rregullat gramatikore të njohura dhe të njohura zakonisht, si dhe përvojën e tij/saj, profesionin dhe njohuritë specifike të fushës ose njohuritë e nevojshme të fjalorit të marra përmes dhe në bazë të fjalorëve dhe tezave të ndryshme,

"Platforma/Platforma Protranslate" do të thotë portali dhe platforma në internet, që përmbajnë përmbajtje/shërbime Protranslate në www.protranslate.net,
"Urdhër përkthimi" do të thotë çdo urdhër për shërbime përkthimi nëpërmjet Platformës nga një Klient Protranslate,

"Opsionet e nivelit të cilësisë" do të thotë opsionet për përkthim, të deklaruara si "Standarde, Profesionale, të Certifikuara" në Standardet e Cilësisë Protranslate.

3. Ndryshimet/Përditësimet në Marrëveshje

Protranslate do të ketë të drejtën dhe autorizimin për të ndryshuar ose përditësuar termat dhe kushtet e përfshira këtu dhe në Politikën e Privatësisë, e cila është pjesë përbërëse e kësaj Marrëveshjeje, në çdo kohë, pavarësisht nëse është pjesërisht ose plotësisht. Përdoruesi nuk do të pretendojë, kërkojë ose deklarojë se nuk është njoftuar për ndryshimet dhe azhurnimet e referuara nga Protranslate ose ndryshimet dhe përditësimet e referuara nuk mund të jenë të zbatueshme për Përdoruesin nëse Përdoruesi është njoftuar drejtpërdrejt nga Protranslate ose është qasur në Platformë në çfarëdo mënyre ose përdor/ka përdorur përmbajtjen/shërbimet në Platformën Protranslate drejtpërdrejt/tërthorazi pasi të jenë bërë ndryshimet dhe përditësimet. Është përgjegjësia e Përdoruesit të kontrollojë këtë Marrëveshje dhe Politikën e Privatësisë në mënyrë periodike për ndryshime/përditësime.

4. Krijimi i Marrëveshjes dhe zbatimi i saj

4.1. Për qasjen në Platformë, pavarësisht nëse Përdoruesi regjistrohet ose jo dhe në mënyrë të pavarur nga kohëzgjatja e aktiviteteve, vizitave, anëtarësimit dhe më shumë të tij, kjo Marrëveshje do të krijohet dhe hyn në fuqi dhe të dyja Palët do të konsiderohen se kanë rënë dakord të jenë të detyruara ligjërisht dhe tani e tutje Përdoruesi do të konsiderohet se e ka lexuar, kuptuar dhe konfirmuar këtë Marrëveshje.

4.2. Pas vendosjes së kësaj Marrëveshjeje siç thuhet në 4.1., kjo Marrëveshje do të mbetet në fuqi dhe do të detyrojë ligjërisht Palët gjatë kohës që Përdoruesi hyn/përdor Platformën, përmbajtjen/shërbimet e saj, në mënyrë të pavarur nga periudha kohore e qasjes së Përdoruesit në të referuarin.

4.3. Përdoruesi mund të zgjidhë këtë Marrëveshje duke mbyllur llogarinë e tij/saj dhe duke njoftuar Protranslate me shkrim duke specifikuar datën me kusht që Përdoruesi garanton të mos hyjë në Platformë që nga data e këtij njoftimi. Nëse Protranslate përcakton se Përdoruesi shkel pjesërisht/plotësisht ndonjë dispozitë të kësaj Marrëveshjeje dhe/ose Politikës së Privatësisë, Protranslate do të pezullojë llogarinë e Përdoruesit përgjithmonë/përkohësisht dhe/ose do të përfundojë menjëherë këtë Marrëveshje pa asnjë njoftim dhe pa shkaktuar asnjë përgjegjësi pagese.

5. Përdorimi i Përmbajtjes/Shërbimeve Protranslate dhe Detyrimeve që lidhen me Llogarinë e Përdoruesit

5.1. Kufizimi i Moshës

Për të përdorur/shfrytëzuar Platformën Protranslate dhe përmbajtjen/shërbimet e saj, Përdoruesit nuk duhet të jenë nën moshën 18 vjeç ose nën moshën ligjore në vendin e tij/saj. Të miturit janë rreptësisht të ndaluar të përdorin Platformën dhe përmbajtjen/shërbimet e saj. Nëse Përdoruesi paraqet keq moshën e tij/saj gjatë regjistrimit, Protranslate do të ketë të drejtë të anulojë llogarinë e Përdoruesit të referuar. Duke hyrë/përdorur Platformën dhe përmbajtjen/shërbimet e saj, Përdoruesi do të bjerë dakord dhe do të garantojë që ai/ajo i plotëson këto kërkesa të kufizimit të moshës.

5.2. Përdorimi i Llogarive të Përdoruesve

5.2.1. Përdoruesi do të bjerë dakord dhe do të garantojë dhënien e informacionit të plotë dhe të saktë dhe përditësimin e informacionit të referuar në përputhje me rrethanat kur Përdoruesi nënshkruan në Platformë dhe/ose përdor përmbajtjen/shërbimet Protranslate në çfarëdo mënyre.

5.2.2. Në asnjë rast Përdoruesi nuk do të ketë të drejtë të lejojë palët e treta të përdorin, qoftë përgjithmonë ose përkohësisht, informacionin e llogarisë së tij/saj ose ndonjë autorizim tjetër në Platformë. Përndryshe, Protranslate mund të pezullojë llogarinë përkatëse të Përdoruesit përgjithmonë ose përkohësisht.

5.2.3. Përdoruesi do të jetë i vetmi përgjegjës për pasojat e lejimit të palëve të treta të përdorin llogarinë e tij/saj. Në asnjë rast, palët e treta që përdorin llogarinë e Përdoruesit, qoftë përgjithmonë/përkohësisht dhe pjesërisht/plotësisht, nuk do të paraqesin ndonjë të drejtë ose kërkesë kundër Protranslate.

5.2.4. Përdoruesi do të bjerë dakord dhe do të garantojë që të mos krijojë llogari të shumëfishta të përdoruesve për asnjë arsye. Përndryshe, Përdoruesi do të jetë përgjegjës për çdo rezultat negativ në lidhje me një shkelje të tillë.

5.2.5. Përdoruesi do të bjerë dakord dhe do të garantojë që të mos ndajë informacionin e llogarisë së tij/saj me asnjë palë tjetër të tretë, të mbrojë dhe mbajë informacionin e referuar konfidencial dhe të njoftojë Protranslate menjëherë në rast të një shkeljeje të tillë të sigurisë. Protranslate nuk është përgjegjës për asnjë dëmtim, humbje, kosto dhe çdo rezultat tjetër negativ që rrjedh nga një përdorim i tillë i paautorizuar.

5.2.6. Përveç kësaj Marrëveshjeje, Përdoruesi do të pranojë të konfirmojë Politikën e Privatësisë, si pjesë përbërëse e kësaj Marrëveshjeje. Në këtë mënyrë, Përdoruesi do të garantojë pajtueshmërinë me këtë Marrëveshje, Politikën e Privatësisë, çdo rregullore dhe rregullore tjetër Protranslate, ligjet dhe rregulloret në fuqi gjatë përdorimit të përmbajtjes/shërbimeve Protranslate. Në këtë drejtim, Përdoruesi do të pranojë të jetë përgjegjës vetëm për veprimet e tij/saj, në asnjë mënyrë nuk ka të drejtë rekursi kundër Protranslate dhe veprimet e referuara nuk i japin asnjë përgjegjësi Protranslate. Për më tepër, në këtë rast, Përdoruesi do të pranojë dhe garantojë që të dëmshpërblejë ekskluzivisht Protranslate dhe çdo palë tjetër të tretë kundër çdo dëmtimi, humbjeje, kostoje ose shpenzimi.

5.2.7. Përdoruesi do të pranojë të mos shkelë, mos kryej inxhinieri të kundërt, të dekompilojë, të kthejë mbrapsht, të çmontojë ose të shfrytëzojë në mënyra të tjera Platformën dhe përmbajtjen/shërbimet e saj. Për më tepër, Përdoruesi do të bjerë dakord të mos ofrojë ndihmë dhe asistencë për të tjerët në lidhje me veprimet e referuara.

5.2.8. Gjatë përdorimit të shërbimeve/përmbajtjeve të Protranslate, Përdoruesi do të bjerë dakord dhe do të garantojë që të mos transferojë, komunikojë, publikojë, shfaqë, ruajë, postojë, dërgojë, përcjellë, ruajë, sigurojë qasje, të interpretojë çdo përmbajtje si të paligjshme, ngacmuese, kërcënuese, të dëmshme, keqtrajtuese, shpifëse, abuzive, të vrazhdë, që përmban dhunë, zhargon, pornografike, seksualisht ofenduese, ndërhyrje në jetën private të njerëzve të tjerë, identitete raciste ose poshtëruese, etnike ose në mënyrë të ngjashme të papërshtatshme për Protranslate, bashkëpunëtorët, drejtorët, punonjësit, përdoruesit e tjerë të saj dhe çdo palë tjetër të tretë dhe të mos përdorë përmbajtjen/shërbimet e Protranslate në mënyrën e referuar. Përndryshe, Përdoruesi do të jetë ekskluzivisht përgjegjës për veprimet e tij/saj të lidhura. Protranslate rezervon të drejtën të heqë çdo material të tillë nga Platforma pa asnjë njoftim.

5.2.9. Në rastet kur Përdoruesi shkel klauzolat e përmendura më sipër, llogaria e Përdoruesit do të pezullohet përgjithmonë/përkohësisht dhe Përdoruesi mund të privohet nga qasja në shërbimet/përmbajtjet Protranslate nga Protranslate dhe nëse kërkohet nga autoritetet zyrtare, Protranslate do të zbulojë përmbajtjet e krijuara nga Përdoruesi, të cilat shkelin klauzolën e mësipërme.

5.2.10 Protranslate do të jetë përgjegjës vetëm për heqjen e përmbajtjes së paligjshme të referuar nga llogaria përkatëse e Përdoruesit dhe Platforma për sa kohë që heqja është teknikisht e mundur dhe Protranslate nuk do të jetë përgjegjës për heqjen e referuar kundër Përdoruesit përkatës.

5.2.11. Pa autorizimin e qartë me shkrim të Protranslate, Përdoruesi nuk do t'i bëjë Përkthyesit të ofrojnë shërbime përkthimesh jashtë Platformës ose t'i bëjë Klientët e Protranslate të dërgojnë Materialet e tyre të Klientit jashtë Platformës ose të negociojnë tarifat e përkthimit për një Urdhër Përkthimi me Përdoruesit e tjerë drejtpërdrejt dhe të mos përpiqen të bëjnë veprimet e referuara. Për më tepër, Përdoruesi do të garantojë që të mos komunikojë ose të mos përpiqet të komunikojë me Përkthyesit përveç zonave të parashikuara në Platformë

5.2.12. Protranslate nuk do të jetë përgjegjës për asnjë kusht dhe pasojë që rrjedh nga ose në lidhje me humbjen ose mosdisponueshmërinë e llogarive të Përdoruesit dhe/ose të ndonjë komponenti/përmbajtjeje në këto llogari të Përdoruesit si rezultat i arsyeve teknike gjatë ofrimit të përmbajtjes/shërbimeve.

5.2.13. Për të mbrojtur Përdoruesit nga reklamimi ose kërkimi i pahijshëm dhe për të ruajtur integritetin e përdorimit në Platformë, Protranslate do të ketë të drejtë të kufizojë pjesërisht ose plotësisht qasjen e shërbimeve/përmbajtjeve për Përdoruesit në Platformë.

5.2.14. Mund të ketë lidhje të palëve të treta, përmbajtje, përfshirë reklamat, në Platformën Protranslate. Përdoruesi do të vendosë vetëm nëse do të hyjë ose do të përdorë ose jo përmbajtjen e palëve të treta nëpërmjet Platformës. Termat dhe kushtet e përdorimit të përmbajtjes së referuar do të përcaktohen nga pronarët e tyre. Në këtë drejtim, Protranslate nuk ka asnjë kompetencë për të përcaktuar këto terma dhe kushte të përdorimit dhe çdo mosmarrëveshje ose pretendim në lidhje me termat dhe kushtet e referuara të përdorimit nuk do të pohohet kundër Protranslate.

6. Shërbimet e përkthimit

6.1. Meqenëse Protranslate do të sigurojë ndërmjetësim midis Klientëve Protranslate dhe Përkthyesit për shërbimet e përkthimit nëpërmjet Platformës, Përkthyesi do të testohet nga Protranslate, një ose më shumë se një herë, në mënyrë që të përcaktojë aftësitë/profesionin e tyre për shërbimet e përkthimit. Vlerësimi i këtyre testeve dhe caktimi i Përkthyesve për Urdhrat e Përkthimit përcaktohen ekskluzivisht nga Protranslate dhe vendimet/përcaktimet e tij janë përfundimtare.

6.2. Për të marrë shërbime përkthimi nëpërmjet Platformës, Klientët Protranslate duhet të japin Urdhra Përkthimi. Në një Urdhër Përkthimi, Klientët Protranslate duhet të përcaktojnë dhe të japin informacione të caktuara, duke përfshirë Opsionet e Nivelit të Cilësisë, siç thuhet në Standardet e Cilësisë Protranslate. Klientët e Protranslate mund të kërkojnë përkthimin e materialeve të tyre në një ose më shumë gjuhë, me një Urdhër të vetëm Përkthimi. Klientët e Protranslate duhet të japin të gjitha informacionet/dokumentet e nevojshme për përkthim. Meqenëse cilësia e përkthimeve varet nga Materialet e Klientit të ofruara, Klientët Protranslate do të bien dakord dhe do të garantojnë që informacioni/dokumentet e ofruara prej tyre të jenë të qarta, të sakta dhe të plota.

6.3. Urdhrat e përkthimit të dhëna nga Klientët Protranslate regjistrohen në sistemin Protranslate dhe Protranslate cakton një Përkthyes sipas aftësive/profesionit dhe disponueshmërisë së tij/saj. Klientët e Protranslate do të kenë të drejtë të anulojnë ndonjë nga Urdhrat e tyre të Përkthimit përmes postës elektronike ose përmes llogarisë së tyre në Platformë, pa ndonjë përgjegjësi pagese, nëse një urdhër përkatës nuk është angazhuar ende nga një Përkthyes. Përndryshe, Porositë e Përkthimit nuk mund të anulohen dhe nuk do të ketë rimbursim të pagesës së tyre.

6.4. Protranslate nuk do të garantojë që një Përkthyes i veçantë ose ndonjë Përkthyes do të angazhohet në një Urdhër Përkthimi. Për çdo Urdhër Përkthimi, Protranslate do të përcaktojë një kohë të parashikuar për përfundimin e përkthimit, por kjo mund të mos jetë një kohë e saktë e dorëzimit. Protranslate nuk do të garantojë që shërbimi i përkthimit do të përfundojë në atë kohë të parashikuar. Pas përfundimit të shërbimit të përkthimit, Protranslate njofton Klientin përkatës të Protranslate për përfundimin për shqyrtim.

6.5. Pas njoftimit të Protranslate të deklaruar më sipër, Klienti i Protranslate do të ketë .... orë për të shqyrtuar Përmbajtjen e Përkthyer. Përmbajtja e përkthyer do të konsiderohet e miratuar nëse Klientët Protranslate e miratojnë atë ose nuk përgjigjen në asnjë mënyrë brenda asaj periudhe kohore. Nëse Klienti i Protranslate beson se Përmbajtja e Përkthyer nuk përputhet me Standardet e Cilësisë së Protranslate, atëherë Klienti i Protranslate duhet të refuzojë dhe të kundërshtojë brenda asaj periudhe kohore. Protranslate do t'i përgjigjet refuzimit tuaj brenda një kohe të arsyeshme.

6.6. Përdoruesi do të pajtohet dhe do të pranojë që Protranslate është vetëm një ndërmjetës midis Përkthyesve dhe Klientëve Protranslate; Klientët Protranslate dhe Përkthyesit do të përdorin shërbimet e përkthimit në rrezikun e tyre dhe do të jenë përgjegjës ndaj njëri-tjetrit për veprimet/transaksionet e tyre, përfshirë Përmbajtjen e Përkthyer. Protranslate nuk jep garanci në lidhje me veprimet/transaksionet e tyre.

6.7. Për arsyen e përmendur më sipër, Protranslate nuk është i detyruar të kontrollojë dhe mbikëqyrë Përmbajtjen e Përkthyer dhe nuk jep garanci në lidhje me shërbimet e përkthimit nëpërmjet Platformës (duke përfshirë, por pa u kufizuar në, saktësinë, cilësinë, besueshmërinë, plotësinë, ligjshmërinë e përkthimeve, aftësitë gjuhësore të përkthyesve/profesionet për përkthim dhe/ose nëse Protranslate Klientët ofrojnë informacion të saktë, të qartë, të plotë për shërbimet e përkthimit dhe/ose nëse një Urdhër Përkthimi është përfunduar në kohën e vlerësuar).

7. Pagesat

7.1. Disa nga përmbajtjet/shërbimet e ofruara në Platformë mund të kërkojnë pagesë dhe pjesa tjetër mund të jetë falas. Protranslate do të ketë të drejtën ekskluzive për të përcaktuar se cilat përmbajtje/shërbime kërkojnë pagesë dhe në çfarë mënyre dhe sa kohë do të vazhdojë ky përcaktim.

7.2. Në lidhje me shërbimet e përkthimit në Platformën Protranslate, pagesat bëhen nga Klientët Protranslate, në datën e dhënies së Urdhrit të Përkthimit. Pagesat kryhen nëpërmjet PayPal ose me kartë krediti. Nëse anëtarësimi i një Klienti Protranslate përkufizohet si "Anëtarësi e Miratuar e Korporatës", ata Klientë Protranslate përkatës do të kenë të drejtë të bëjnë pagesat e tyre mujore në këmbim të faturës së duhur. Pagesat, të cilat do t'u jepen Përkthyesve, do të bëhen çdo muaj në Lira Turke siç përcaktohet në Marrëveshjen e Përkthyesit. Nga ana tjetër, të ardhurat e akumuluara të një Përkthyesi në një muaj në këmbim të shërbimeve të tij/saj mujore të përkthimit nëpërmjet Platformës janë nën  30USD, pastaj për atë muaj Protranslate nuk bën asnjë pagesë për Përkthyesin dhe pret që të ardhurat e akumuluara të tejkalojnë kufirin e deklaruar këtu.

7.3. Protranslate ka të drejtë të pezullojë pagesën nëse burimi i pagesës dyshohet të jetë mashtrues. Në këtë rast, nëse pagesa i bëhet Përkthyesit, Përkthyesi është i detyruar të kthejë pagesën plotësisht në Protranslate. Përndryshe, dështimi do të konsiderohet shkelje e kësaj Marrëveshjeje dhe Protranslate do të ketë të drejtë të ndërpresë këtë Marrëveshje dhe/ose të pezullojë llogarinë përkatëse të Përdoruesit përgjithmonë/plotësisht.

7.4. Çdo përdorues, i cili Protranslate anulon anëtarësimin e tij për shkak të shkeljes së kësaj Marrëveshjeje, nuk do të marrë kredi/pagesë ose asnjë lloj interesi financiar.

8. Privatësia

8.1. Duke pranuar këtë Marrëveshje, Përdoruesi konsiderohet se ka pranuar dhe është i detyruar nga Politika e Privatësisë, e cila është pjesë përbërëse e kësaj Marrëveshjeje.

8.2. Përdoruesit mund t'i kërkohet të japë disa informacione (duke përfshirë, por pa u kufizuar në emrin, mbiemrin, adresën e postës elektronike, informacionin në lidhje me aftësitë e tyre gjuhësore) gjatë regjistrimit. Protranslate i kushton vëmendje marrjes së masave të domosdoshme për mbrojtjen e informacionit të referuar.

8.3. Kushtet e përdorimit, zbulimi dhe mbledhja e informacionit personal të Përdoruesve nga Protranslate shpjegohen në Politikën e Privatësisë.

8.4. Protranslate mund t'ua zbulojë Materialet e Klientit Përkthyesve të mundshëm, me qëllimin e vetëm për t'i lejuar atij/asaj të shikojë paraprakisht përmbajtjen në mënyrë që të vendosë nëse do të angazhojë Urdhrin e Përkthimit. Në këtë drejtim, Përdoruesit janë vetëm përgjegjës për redaktimin ose heqjen e çdo informacioni konfidencial ose personalisht të identifikueshëm në Materialet e Klientit nëse Përdoruesit nuk duan të zbulojnë atë informacion.

9. Të drejtat e pronësisë intelektuale

9.1. Çdo përmbajtje vizuale/e shkruar, çdo material i mbrojtur nga të drejtat e autorit dhe/ose çdo informacion/përmbajtje tjetër e mbrojtur pronësore, marka tregtare në Platformë dhe çdo titull, të drejta dhe interesa mbi të referuarit janë ekskluzivisht në pronësi të Protranslate. Asgjë në këtë Marrëveshje nuk do të interpretohet për të siguruar ndonjë të drejtë përdorimi ose licence për Përdoruesit në markat e Protranslate, markat tregtare për çfarëdo qëllimi, pa përmbajtjen e shprehur paraprake me shkrim të Protranslate. Përveç siç përcaktohet këtu, Përdoruesi nuk do të kopjojë, modifikojë, publikojë, transmetojë, ritransmetojë, shfaqë, shesë, shpërndajë ose riprodhojë ose përdorë në asnjë mënyrë çdo përmbajtje ose material të deklaruar këtu.

9.2. Përdoruesi do të pajtohet që çdo e drejtë, titull ose interes mbi çdo përmbajtje, çdo material të mbrojtur nga e drejta e autorit dhe çdo material tjetër pronësor i mbrojtur në Platformën Protranslate (duke përfshirë, por pa u kufizuar në përmbajtjen/përmbajtjen e përkthyer të zbuluar nga Përdoruesit) çdo e drejtë mbi të drejtat e referuara të pronësisë intelektuale janë pronë e vetme e Protranslate; Përmbajtja e përkthyer dhe çdo e drejtë ekonomike mbi këto Përmbajtje të Përkthyera (përfshirë të drejtën për të riprodhuar, përshtatur, performuar, shpërndarë dhe transmetuar, ritransmetuar, komunikuar) do t'u transferohen Klientëve përkatës Protranslate pa asnjë kufizim, vetëm nëse ato përputhen me këtë Marrëveshje dhe miratojnë Përmbajtjet e Përkthyera.

9.3. Përdoruesi do të pajtohet që të gjitha llojet e përmbajtjes, shërbimeve dhe/ose materialeve të tjera, dokumentet e ofruara në Platformën Protranslate mbrohen nga Ligji i Pronësisë Intelektuale, Ligji i Markave Tregtare, Ligji i Patentave dhe traktatet përkatëse ndërkombëtare dhe çdo ligj tjetër i ngjashëm dhe Marrëveshja. Në këtë drejtim, Përdoruesi do të garantojë që të mos veprojë kundër rregullave dhe rregulloreve të referuara dhe të jetë ekskluzivisht përgjegjës për çdo rezultat negativ në rast të ndonjë shkeljeje.

9.4. Në lidhje me shërbimet e përkthimit të ofruara për Klientët Protranslate, çdo përmbajtje dhe çdo material tjetër i mbrojtur nga të drejtat e autorit dhe informacioni i mbrojtur pronësor i siguruar nga palët e treta në Platformë dhe çdo e drejtë mbi të referuarin u përket pronarëve të tyre përkatës të palëve të treta (Klientët Protranslate) të cilët ofrojnë të referuarin në Platformë. Përdoruesi do të bjerë dakord dhe do të garantojë që të mos shkelë asnjë nga të drejtat e referuara të Klientëve Protranslate.

9.5. Duke postuar çdo informacion ose përmbajtje në çdo zonë publike të Platformës, Përdoruesi automatikisht do të japë dhe përfaqësojë dhe garantojë që ai/ajo ka të drejtë t'i japë Pronarit dhe Përdoruesve të tjerë një licencë të pakthyeshme, të përhershme, jo-ekskluzive, plotësisht të paguar në mbarë botën për të përdorur, kopjuar, kryer, shpërndarë, shfaqur, komunikuar, riprodhuar, për të dhënë dhe autorizuar nënlicenca, për të përgatitur vepra derivative ose për t'i përfshirë në vepra të tjera dhe për t'i përdorur në çdo mënyrë tjetër.

10. Dëmshpërblimi dhe rekursi

PËRDORUESI DO TË PRANOJË TË DËMSHPËRBLEJË DHE TË MBAJË PROTRANSLATE TË PADËMSHËM, BASHKËPUNËTORËT, DREJTORËT, PUNONJËSIT E TIJ NGA DHE KUNDËR TË GJITHA LLOJEVE TË VEPRIMEVE, PRETENDIMEVE, PADIVE, DËMEVE, HUMBJEVE, KOSTOVE DHE/OSE SHPENZIMEVE (PËRFSHIRË TARIFAT E AVOKATËVE) TË SHKAKTUARA DREJTPËRDREJT/TËRTHORAZI NGA PËRDORIMI, KEQPËRDORIMI, PAMUNDËSIA PËR TË PËRDORUR OSE ABUZUAR ME PLATFORMËN DHE CILËNDO NGA PËRMBAJTJET/SHËRBIMET E SAJ OSE SHKELJEN E SAJ TË KËSAJ MARRËVESHJEJE, POLITIKËS SË PRIVATËSISË OSE RREGULLAVE DHE PARIMEVE TË TJERA PROTRANSLATE, OSE LIGJEVE DHE/OSE RREGULLAVE DHE RREGULLOREVE TË TJERA LIGJORE QOFTË TË QËLLIMSHME, NEGLIZHENTE OSE NDRYSHE.

11. Heqja dorë nga garancia

11.1. PLATFORMA PROTRANSLATE DHE PËRMBAJTJA/SHËRBIMET E SAJ OFROHEN “SIÇ ËSHTË”. PËRDORUESI PËRDOR PERSONIN E REFERUAR NË RREZIKUN DHE KONTROLLIN E TIJ/SAJ. PROTRANSLATE NUK DO TË JAPË ASNJË GARANCI TË ÇFARËDO LLOJI, QOFTË E SHPREHUR APO E NËNKUPTUAR, KUNDËR ÇDO LLOJ DIFEKTI, KONFISKIMI, PRONËSIE NGA PALË TË TRETA, PRETENDIMI MBI PRONËSINË INTELEKTUALE DHE NË LIDHJE ME VAZHDIMËSINË, SAKTËSINË, BESUESHMËRINË, CILËSINË, PAPREKSHMËRINË E PLATFORMËS DHE ÇDO PËRMBAJTJEJE DHE SHËRBIMI TË SAJ OSE ÇDO PERIUDHE KOHORE DUKE PËRJASHTUAR KOHËN GJATË FUNKSIONIMIT.

11.2. DISPOZITAT E NENIT 11.1 MË SIPËR NUK DO TË INTERPRETOHEN SIKUR PROTRANSLATE KA NDËRMARRË OSE DO TË NDËRMARRË VEPRIME TË QËLLIMSHME PËR ÇDO LLOJ PROBLEMI TË PËRCAKTUAR NË 11.1 OSE KA NDJEKUR OSE DO TË NDJEKË KËTO LLOJ VEPRIMESH DHE QËLLIMESH.

Kufizimi i Detyrimeve.

12.1. NË ASNJË RAST QOFTË NË KONTRATË, KUNDËRVAJTJE, PËRGJEGJËSI OBJEKTIVE OSE NDONJË RREGULLORE DHE PARIME TË TJERA TË PËRGJEGJËSISË LIGJORE, PROTRANSLATE NUK DO TË JETË PËRGJEGJËS NDAJ PËRDORUESIT OSE NDONJË PALE TË TRETË NË LIDHJE ME PËRDORUESIN NË ASNJË RRETHANË, PA ASNJË KUFIZIM NË KOHË PËR NDONJË PASOJË, FITIM TË HUMBUR, KURSIM TË HUMBUR OSE TË RASTËSISHËM, INDIREKT, TË DREJTPËRDREJTË, TË VEÇANTË, PERSONAL, NDËSHKUES, DËME TË SHUMËFISHTA OSE PASUESE, HUMBJE QË RRJEDHIN NGA PËRDORIMI I PËRDORUESIT, ABUZIMI, PAMUNDËSIA PËR T'U PËRDORUR, KEQPËRDORIMI I PLATFORMËS PROTRANSLATE DHE/OSE PËRMBAJTJA/SHËRBIMET E SAJ, OSE NEGLIZHENCA E RËNDË E KËSAJ MARRËVESHJEJE EDHE NËSE PROTRANSLATE, BASHKËPUNËTORËT, DREJTORËT, PUNONJËSIT INFORMOHEN OSE DUHET TË INFORMOHEN PËR MUNDËSINË E KËTYRE DËMEVE DHE PASOJAVE DHE/OSE DUKE POHUAR NDONJË PRETENDIM TË KËTIJ LLOJI.

12.2. NË ASNJË RRETHANË, PËRDORUESI NUK DO TË KËRKOJË NGA PROTRANSLATE ASNJË KOMPENSIM, NË LIDHJE ME KËTË MARRËVESHJE DREJTPËRDREJT/TËRTHORAZI, MË SHUMË SE SHUMA E VETME E PAGESËS SË KËTIJ TRANSAKSIONI INDIVIDUAL QË I NËNSHTROHET NJË PRETENDIMI TË TILLË.

13. Forca Madhore

Protranslate nuk do të jetë përgjegjës për ndonjë dështim ose vonesë në zbatimin e kësaj Marrëveshjeje (duke përfshirë, por pa u kufizuar në dështimet nga Protranslate për të përmbushur detyrimet e saj të përfshira në këtë Marrëveshje) nga një ngjarje e forcës madhore, ngjarje të paparashikueshme të arsyeshme që ndodhin jashtë kontrollit të Protranslate (duke përfshirë, por pa u kufizuar në, veprimet e Perëndisë, luftës, sulmit terrorist, trazirave, embargos, akteve, vendimeve dhe rregulloreve të autoriteteve civile ose ushtarake, zjarrit, përmbytjes, aksidentit, grevës, kufizimit të objekteve të transportit ose mungesës së karburantit, energjisë, punës ose materialeve).

14. Marrëdhëniet Ndërmjet Palëve

Kjo Marrëveshje nuk do të përbëjë dhe nuk do të interpretohet si një ndërmarrje e përbashkët, partneritet, agjenci, punësim ose ndonjë marrëdhënie tjetër e ngjashme midis Palëve. Kjo Marrëveshje nuk do të prekë asnjë marrëveshje tjetër të mëparshme midis Palëve për sa kohë që këto marrëveshje të mëparshme nuk do të bien në kundërshtim me dispozitat e kësaj Marrëveshjeje.

15. Titujt dhe Interpretimi

Titujt e seksioneve të përfshira në këtë Marrëveshje janë vetëm për qëllime referimi. Këto tituj nuk do të kenë efekt juridik dhe nuk do të ndikojnë në asnjë mënyrë në kuptimin ose interpretimin e kësaj Marrëveshjeje.

16. Pavlefshmëria E Pjesshme

Nëse ndonjë dispozitë e përfshirë në këtë Marrëveshje konstatohet të jetë e paligjshme ose e pazbatueshme për çfarëdo arsye, ajo dispozitë do të zëvendësohet me një dispozitë të vlefshme në masën maksimale të lejueshme në mënyrë që të ndikojë në qëllimin e Palëve dhe pjesa e mbetur e kësaj Marrëveshjeje do të mbetet në fuqi dhe efekt të plotë. Megjithatë, nëse përcaktohet se klauzola e gjetur si e paligjshme ose e pazbatueshme nuk mund të riformulohet, është rënë dakord që klauzola në fjalë është e ndashme nga dispozitat e mbetura të Marrëveshjes dhe se përcaktimi nuk do të ndikojë në vlefshmërinë dhe zbatueshmërinë e këtyre dispozitave të mbetura.

17. Caktimi dhe transferimi

17.1. Përdoruesi nuk do t'i caktojë, transferojë ose ngarkojë asnjë të drejtë ose mandat të lidhur drejtpërdrejt ose tërthorazi me këtë Marrëveshje, asnjë pale të tretë, pa pëlqimin paraprak me shkrim të Protranslate.

17.2. Protranslate mund t'i kalojë, transferojë ose ngarkojë të gjitha ose një pjesë të të drejtave, urdhërpagesave ose detyrimeve të saj sipas kësaj Marrëveshjeje, në çdo kohë, çdo pale të tretë, me njoftimin e Përdoruesit.

18. Mos-heqja dorë

18.1. Dështimi i Protranslate për të ushtruar ndonjë dispozitë të përfshirë në këtë Marrëveshje nuk do të interpretohet kurrë si heqje dorë ose nuk do të përbëjë heqje dorë nga e drejta e Palëve për të pohuar ose mbështetur në dispozitën në fjalë ose në ndonjë dispozitë tjetër në këtë Marrëveshje.

18.2. Heqja dorë shprehimisht e Protranslate nga çdo dispozitë në këtë Marrëveshje nuk do të përbëjë kurrë heqjen dorë të Protranslate nga detyrimi i saj për të vepruar sipas dispozitës në fjalë në të ardhmen.

19. Ligji dhe Juridiksioni i Zbatueshëm

Kjo Marrëveshje do të rregullohet dhe interpretohet në përputhje me ligjet e Republikës së Turqisë. Palët japin pëlqimin për juridiksionin ekskluziv të Gjykatave Qendrore të Stambollit dhe Zyrave të Ekzekutimit për çdo mosmarrëveshje që lind nga kjo Marrëveshje.