{"id":2054,"date":"2023-06-18T12:00:38","date_gmt":"2023-06-18T12:00:38","guid":{"rendered":"https:\/\/www.protranslate.net\/blog\/?p=2054"},"modified":"2024-03-23T12:26:11","modified_gmt":"2024-03-23T12:26:11","slug":"the-rookie-freelance-translator-guide","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/www.protranslate.net\/blog\/en\/the-rookie-freelance-translator-guide\/","title":{"rendered":"Freelance Translator Guide For Rookies"},"content":{"rendered":"<div>\n<p>It can be very overwhelming to start working as a freelance translator and become an independent interpreter. You probably have questions as the following: \u201cWhat is the best way to work efficiently?\u201d, \u201cHow am I going to find new customers?\u201d or \u201cHow should I promote myself?\u201d As translation professionals, we have all been there and that is why we got your back! Use our 10 best recommendations for new freelance translators to get off to a good start and set the most ideal foundation for your new journey. If you\u2019re ready, we shall begin!<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h3><strong>1) Plan your days ahead<\/strong><\/h3>\n<p>It might be hard to adapt into a \u201ctypical\u201d daily routine when you first start working as a freelance translator. Fortunately, setting your own schedule is a top advantage of self-employment. You can organize your schedule in a way that you can work 12 hours a day for 2 weeks to have a few more days off at the end.<\/p>\n<p>With that being said, as a fresh freelance<a href=\"https:\/\/www.protranslate.net\/blog\/en\/how-to-become-translator\/\">\u00a0translator<\/a>\u00a0try not to lose your efficiency. You might find yourself getting up late, procrastinating some work and eventually working until morning to finish what you should have done earlier that day. Do not panic though. Start with this very simple but efficient tip: Be strict with your own schedule and stick to it. Start your days early, don\u2019t skip breakfast, work out (healthy body, healthy mind right?), fill your cup with coffee and start hustling. But please keep in mind that you need breaks too! After hours and hours of working you might feel exhausted. Don\u2019t let that happen to you before it is too late. After 2 hours of intense work, just give yourself 10-15 minutes of break. If that\u2019s not enough, give yourself some more but do not let the breaks ruin your schedule. After working hours, you will have time to do whatever you want.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h3><strong>2) Your rates, your choice<\/strong><\/h3>\n<p>Setting up your own rates is a major concern when you start out as an independent professional. Be realistic about how much you want to earn and work. You can also check out translator community platforms on the web and join translation and localization groups on LinkedIn. If you still don\u2019t have an idea, just start networking! Go to networking events in your area and start conversations in forums. In a short while you will have plenty of friends from the freelance translator community. Your fellow freelancers will be happy to help and guide you. Be nice, act professional and ask politely. You will see the benefits instantly.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h3><strong>3) Don\u2019t charge less\/more than you deserve<\/strong><\/h3>\n<p>As you determine your rate, do not set it below what you deserve! Okay, we are done with setting our rates. Now what? Before moving to the next step, please take a moment to check your rates once again. Be fair to yourself and clear about your goals. Giving offers with unrealistic rates to your customers might harm your career in the long run.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h3><strong>4) Discover your area of expertise as a freelance translator<\/strong><\/h3>\n<p>If you want to receive more work as a translator, you might want to specialize in a key area. As an example, the most generously compensated translators often have a university degree in another subject such as design, history, or finance. Not all the translators have that degree or expertise in an area, but you can think about the one you would like to specialize in if you have a background in translation and linguistics. Do your research and start learning! Take advantage of learning platforms, blogs and even mailing lists.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h3><strong>5) Work, work, work!<\/strong><\/h3>\n<p>Well, we all know what this means but we just wanted to make sure that we are on the same track. Keep in mind that from now on you are your own boss, manager, director and everything else. Train yourself to be well-disciplined and do not let any distractions clip your wings.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h3><strong>6) Improve yourself as a freelance translator<\/strong><\/h3>\n<p>Having specialty in specific subjects might have a lot of benefits to your career, as explained earlier. You might consider taking new courses or gaining experience on new domains which will demonstrate that you give your 100% to your career. Whether you are a freelance interpreter or translator, experience in using CAT tools will differentiate you from the rest. Some of them are paid but some of them are free. Learn how to use it before you invest in one. For learning, you can take online courses or even check out our all-time favorite tutor, YouTube. There a lot of tutorials and free resources out there, why not make use of them?<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h3><strong>7) Understand the importance of high-quality work\u00a0<\/strong><\/h3>\n<p>In early stages, you might want to take as many projects you as can find to get paid more and grow your customer database. You shouldn\u2019t forget that you need to put as much time as you need into the work to do your best, as well as to please your customers. In the interpretation industry, you earn what you put in, meaning that when you do not put in your best work you are destined to lose customers. We don\u2019t want that! Focus on increasing the quality of your work every single time you are in the booth or utilizing the CAT tool and you will receive the reward eventually.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h3><strong>8) Self-promotion is the key<\/strong><\/h3>\n<p>Start with one basic rule: Put yourself out there! When you don\u2019t have any presence online (or offline), your chances of growing your business will be low. Customer database do not grow by itself! Start by creating your dream list of customers and take action on how to reach out to them. Now, let\u2019s just take a moment to appreciate the internet and start taking action in the comfort of your home. Get yourself a business email address, join translation networks and connect on LinkedIn.<\/p>\n<p>Moreover, please note that blogging is a very fundamental way of constructing your online existence as an independent interpreter and translation professional. Thanks to technology, it is very easy to set up your own blog. Do not forget to post consistently!<\/p>\n<p>Last but not least, do not be shy and send your resume to translation agencies and multi-language vendors out there. Remember, you\u2019re investing in yourself and your career so it is definitely worth putting in the groundwork. We recommend you to check our article about\u00a0<a href=\"https:\/\/www.protranslate.net\/blog\/en\/how-to-become-translator\/\">how to become a translator<\/a>.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h3><strong>9) Success won\u2019t come overnight for freelance translators<\/strong><\/h3>\n<p>Most people need at least one year to adjust to full-time freelancing. It might be difficult at first but don\u2019t give up. Do not forget, determination and self-discipline is the key to success. Just apply the tips mentioned above and do not let anything come into your way. We know you got this!<\/p>\n<p>If you would like to try yourself as a freelance translator, we are excited to get your\u00a0<a href=\"https:\/\/www.protranslate.net\/en\/translator-application\/\">translator application<\/a>\u00a0to join Protranslate.Net translator team!<\/p>\n<\/div>\n<div><\/div>\n<div><\/div>\n\n            <style>\n                #mica_ecta_1.mica_ecta_layout{\n                    padding-top: 20px !important;\n                    padding-bottom: 20px !important;\n                    padding-left: 30px !important;\n                    padding-right: 30px !important;\n                    border-radius: 10px !important;\n                    background-color: #00a3d7 !important;\n                    text-align: left !important;\n                }\n\n                #mica_ecta_1 .mica_ecta_title{\n                    font-size: 28px !important;\n                    font-weight: 700 !important;\n                    color: #ffffff !important;\n                    line-height: 1.3 !important;\n                    margin-top: 0 !important;\n                    margin-bottom: 0.5rem !important;\n                }\n\n                #mica_ecta_1 .mica_ecta_text{\n                    font-size: 16px !important;\n                    font-weight: 400 !important;\n                    color: #ffffff !important;\n                    line-height: 1.5 !important;\n                    margin-top: 0 !important;\n                    margin-bottom: 1rem !important;\n                }\n                \n                #mica_ecta_1 .mica_ecta_btn{\n                    font-size: 16px !important;\n                    font-weight: 700 !important;\n                    color: #1b1b1b !important;\n                    background-color: #f1f51b !important;\n                    padding-top: 8px !important;\n                    padding-bottom: 8px !important;\n                    padding-left: 16px !important;\n                    padding-right: 16px !important;\n                    border-radius: 6px !important;\n                    text-decoration: none !important;\n                    outline: none !important;\n                    transition: all 0.3s ease !important;\n                    margin-top: 5px !important;\n                    display: inline-block !important;\n                }\n                \n                #mica_ecta_1 .mica_ecta_btn:hover{\n                    color: #ffffff !important;\n                    background-color: #f45b69 !important;\n                }\n            <\/style>\n            <div id='mica_ecta_1' class='mica_ecta_layout'><h3 class='mica_ecta_title'>Certified Translation Services<\/h3><p class='mica_ecta_text'>Get your documents translated and certified by a professional translator in 120+ languages with 24 hour delivery.<\/p><a href='https:\/\/www.protranslate.net\/en\/order\/?certified=1' class='mica_ecta_btn' target=&#039;_blank&#039;>Get a Quote<\/a><\/div>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Being an independent freelance translator can have many advantages such as working for yourself, not being tight to office hours or working place. Nevertheless, while starting your career in freelance translation, you may come across several challenges as &#8220;How to find new customer?&#8221;,  &#8220;How to promote your services?&#8221; or &#8221; How to organize your schedule efficiently?&#8221; But don&#8217;t worry! We got your back here and will be glad to share our experience in new Blog Post for freelance translators!<\/p>\n","protected":false},"author":2,"featured_media":4589,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"_et_pb_use_builder":"","_et_pb_old_content":"","_et_gb_content_width":"","footnotes":""},"categories":[85],"tags":[],"class_list":["post-2054","post","type-post","status-publish","format-standard","has-post-thumbnail","hentry","category-translation-en"],"yoast_head":"<!-- This site is optimized with the Yoast SEO plugin v22.3 - https:\/\/yoast.com\/wordpress\/plugins\/seo\/ -->\n<title>Freelance Translator Guide for Rookies - Protranslate&#039;s Blog<\/title>\n<meta name=\"description\" content=\"How am I going to find new customers? How should I promote myself? As a freelance translator, I have been there and that is why we got your back!\" \/>\n<meta name=\"robots\" content=\"index, follow, max-snippet:-1, max-image-preview:large, max-video-preview:-1\" \/>\n<link rel=\"canonical\" href=\"https:\/\/www.protranslate.net\/blog\/en\/the-rookie-freelance-translator-guide\/\" \/>\n<meta property=\"og:locale\" content=\"en_US\" \/>\n<meta property=\"og:type\" content=\"article\" \/>\n<meta property=\"og:title\" content=\"Freelance Translator Guide for Rookies - Protranslate&#039;s Blog\" \/>\n<meta property=\"og:description\" content=\"How am I going to find new customers? How should I promote myself? As a freelance translator, I have been there and that is why we got your back!\" \/>\n<meta property=\"og:url\" content=\"https:\/\/www.protranslate.net\/blog\/en\/the-rookie-freelance-translator-guide\/\" \/>\n<meta property=\"og:site_name\" content=\"Protranslate Blog\" \/>\n<meta property=\"article:published_time\" content=\"2023-06-18T12:00:38+00:00\" \/>\n<meta property=\"article:modified_time\" content=\"2024-03-23T12:26:11+00:00\" \/>\n<meta property=\"og:image\" content=\"https:\/\/www.protranslate.net\/blog\/wp-content\/uploads\/alejandro-escamilla-9-unsplash-1140x600-2.webp\" \/>\n\t<meta property=\"og:image:width\" content=\"1140\" \/>\n\t<meta property=\"og:image:height\" content=\"600\" \/>\n\t<meta property=\"og:image:type\" content=\"image\/webp\" \/>\n<meta name=\"author\" content=\"Rana Maalouf\" \/>\n<meta name=\"twitter:card\" content=\"summary_large_image\" \/>\n<meta name=\"twitter:label1\" content=\"Written by\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:data1\" content=\"Rana Maalouf\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:label2\" content=\"Est. reading time\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:data2\" content=\"6 minutes\" \/>\n<script type=\"application\/ld+json\" class=\"yoast-schema-graph\">{\"@context\":\"https:\/\/schema.org\",\"@graph\":[{\"@type\":\"WebPage\",\"@id\":\"https:\/\/www.protranslate.net\/blog\/en\/the-rookie-freelance-translator-guide\/\",\"url\":\"https:\/\/www.protranslate.net\/blog\/en\/the-rookie-freelance-translator-guide\/\",\"name\":\"Freelance Translator Guide for Rookies - Protranslate's Blog\",\"isPartOf\":{\"@id\":\"https:\/\/www.protranslate.net\/blog\/#website\"},\"primaryImageOfPage\":{\"@id\":\"https:\/\/www.protranslate.net\/blog\/en\/the-rookie-freelance-translator-guide\/#primaryimage\"},\"image\":{\"@id\":\"https:\/\/www.protranslate.net\/blog\/en\/the-rookie-freelance-translator-guide\/#primaryimage\"},\"thumbnailUrl\":\"https:\/\/www.protranslate.net\/blog\/wp-content\/uploads\/alejandro-escamilla-9-unsplash-1140x600-2.webp\",\"datePublished\":\"2023-06-18T12:00:38+00:00\",\"dateModified\":\"2024-03-23T12:26:11+00:00\",\"author\":{\"@id\":\"https:\/\/www.protranslate.net\/blog\/#\/schema\/person\/ba367d7fc9316e276f53be763e749a47\"},\"description\":\"How am I going to find new customers? How should I promote myself? As a freelance translator, I have been there and that is why we got your back!\",\"breadcrumb\":{\"@id\":\"https:\/\/www.protranslate.net\/blog\/en\/the-rookie-freelance-translator-guide\/#breadcrumb\"},\"inLanguage\":\"en-US\",\"potentialAction\":[{\"@type\":\"ReadAction\",\"target\":[\"https:\/\/www.protranslate.net\/blog\/en\/the-rookie-freelance-translator-guide\/\"]}]},{\"@type\":\"ImageObject\",\"inLanguage\":\"en-US\",\"@id\":\"https:\/\/www.protranslate.net\/blog\/en\/the-rookie-freelance-translator-guide\/#primaryimage\",\"url\":\"https:\/\/www.protranslate.net\/blog\/wp-content\/uploads\/alejandro-escamilla-9-unsplash-1140x600-2.webp\",\"contentUrl\":\"https:\/\/www.protranslate.net\/blog\/wp-content\/uploads\/alejandro-escamilla-9-unsplash-1140x600-2.webp\",\"width\":1140,\"height\":600},{\"@type\":\"BreadcrumbList\",\"@id\":\"https:\/\/www.protranslate.net\/blog\/en\/the-rookie-freelance-translator-guide\/#breadcrumb\",\"itemListElement\":[{\"@type\":\"ListItem\",\"position\":1,\"name\":\"Home\",\"item\":\"https:\/\/www.protranslate.net\/blog\/tr\/\"},{\"@type\":\"ListItem\",\"position\":2,\"name\":\"Freelance Translator Guide For Rookies\"}]},{\"@type\":\"WebSite\",\"@id\":\"https:\/\/www.protranslate.net\/blog\/#website\",\"url\":\"https:\/\/www.protranslate.net\/blog\/\",\"name\":\"Protranslate Blog\",\"description\":\"\",\"potentialAction\":[{\"@type\":\"SearchAction\",\"target\":{\"@type\":\"EntryPoint\",\"urlTemplate\":\"https:\/\/www.protranslate.net\/blog\/?s={search_term_string}\"},\"query-input\":\"required name=search_term_string\"}],\"inLanguage\":\"en-US\"},{\"@type\":\"Person\",\"@id\":\"https:\/\/www.protranslate.net\/blog\/#\/schema\/person\/ba367d7fc9316e276f53be763e749a47\",\"name\":\"Rana Maalouf\",\"image\":{\"@type\":\"ImageObject\",\"inLanguage\":\"en-US\",\"@id\":\"https:\/\/www.protranslate.net\/blog\/#\/schema\/person\/image\/\",\"url\":\"https:\/\/www.protranslate.net\/blog\/wp-content\/uploads\/2023\/11\/1517267696540-1.jpeg\",\"contentUrl\":\"https:\/\/www.protranslate.net\/blog\/wp-content\/uploads\/2023\/11\/1517267696540-1.jpeg\",\"caption\":\"Rana Maalouf\"},\"description\":\"Since 2017, Rana has been managing content creation at Protranslate and pioneering business development. As an experienced marketing manager with a Master's degree in Linguistics and Intercultural Studies, and a BEd degree in Marketing Management, she brings extensive expertise to her role. Her experience spans various countries, having lived in five different cultural environments. Rana is fluent in three languages and has a keen interest in surfing, literature, and keeping up with the latest developments in globalization, artificial intelligence, and linguistic advancements.\",\"sameAs\":[\"https:\/\/protranslate.net\",\"https:\/\/www.linkedin.com\/in\/rana-maalouf-62bb35134\/\"],\"url\":\"https:\/\/www.protranslate.net\/blog\/author\/rana-maalouf\/\"}]}<\/script>\n<!-- \/ Yoast SEO plugin. -->","yoast_head_json":{"title":"Freelance Translator Guide for Rookies - Protranslate's Blog","description":"How am I going to find new customers? How should I promote myself? As a freelance translator, I have been there and that is why we got your back!","robots":{"index":"index","follow":"follow","max-snippet":"max-snippet:-1","max-image-preview":"max-image-preview:large","max-video-preview":"max-video-preview:-1"},"canonical":"https:\/\/www.protranslate.net\/blog\/en\/the-rookie-freelance-translator-guide\/","og_locale":"en_US","og_type":"article","og_title":"Freelance Translator Guide for Rookies - Protranslate's Blog","og_description":"How am I going to find new customers? How should I promote myself? As a freelance translator, I have been there and that is why we got your back!","og_url":"https:\/\/www.protranslate.net\/blog\/en\/the-rookie-freelance-translator-guide\/","og_site_name":"Protranslate Blog","article_published_time":"2023-06-18T12:00:38+00:00","article_modified_time":"2024-03-23T12:26:11+00:00","og_image":[{"width":1140,"height":600,"url":"https:\/\/www.protranslate.net\/blog\/wp-content\/uploads\/alejandro-escamilla-9-unsplash-1140x600-2.webp","type":"image\/webp"}],"author":"Rana Maalouf","twitter_card":"summary_large_image","twitter_misc":{"Written by":"Rana Maalouf","Est. reading time":"6 minutes"},"schema":{"@context":"https:\/\/schema.org","@graph":[{"@type":"WebPage","@id":"https:\/\/www.protranslate.net\/blog\/en\/the-rookie-freelance-translator-guide\/","url":"https:\/\/www.protranslate.net\/blog\/en\/the-rookie-freelance-translator-guide\/","name":"Freelance Translator Guide for Rookies - Protranslate's Blog","isPartOf":{"@id":"https:\/\/www.protranslate.net\/blog\/#website"},"primaryImageOfPage":{"@id":"https:\/\/www.protranslate.net\/blog\/en\/the-rookie-freelance-translator-guide\/#primaryimage"},"image":{"@id":"https:\/\/www.protranslate.net\/blog\/en\/the-rookie-freelance-translator-guide\/#primaryimage"},"thumbnailUrl":"https:\/\/www.protranslate.net\/blog\/wp-content\/uploads\/alejandro-escamilla-9-unsplash-1140x600-2.webp","datePublished":"2023-06-18T12:00:38+00:00","dateModified":"2024-03-23T12:26:11+00:00","author":{"@id":"https:\/\/www.protranslate.net\/blog\/#\/schema\/person\/ba367d7fc9316e276f53be763e749a47"},"description":"How am I going to find new customers? How should I promote myself? As a freelance translator, I have been there and that is why we got your back!","breadcrumb":{"@id":"https:\/\/www.protranslate.net\/blog\/en\/the-rookie-freelance-translator-guide\/#breadcrumb"},"inLanguage":"en-US","potentialAction":[{"@type":"ReadAction","target":["https:\/\/www.protranslate.net\/blog\/en\/the-rookie-freelance-translator-guide\/"]}]},{"@type":"ImageObject","inLanguage":"en-US","@id":"https:\/\/www.protranslate.net\/blog\/en\/the-rookie-freelance-translator-guide\/#primaryimage","url":"https:\/\/www.protranslate.net\/blog\/wp-content\/uploads\/alejandro-escamilla-9-unsplash-1140x600-2.webp","contentUrl":"https:\/\/www.protranslate.net\/blog\/wp-content\/uploads\/alejandro-escamilla-9-unsplash-1140x600-2.webp","width":1140,"height":600},{"@type":"BreadcrumbList","@id":"https:\/\/www.protranslate.net\/blog\/en\/the-rookie-freelance-translator-guide\/#breadcrumb","itemListElement":[{"@type":"ListItem","position":1,"name":"Home","item":"https:\/\/www.protranslate.net\/blog\/tr\/"},{"@type":"ListItem","position":2,"name":"Freelance Translator Guide For Rookies"}]},{"@type":"WebSite","@id":"https:\/\/www.protranslate.net\/blog\/#website","url":"https:\/\/www.protranslate.net\/blog\/","name":"Protranslate Blog","description":"","potentialAction":[{"@type":"SearchAction","target":{"@type":"EntryPoint","urlTemplate":"https:\/\/www.protranslate.net\/blog\/?s={search_term_string}"},"query-input":"required name=search_term_string"}],"inLanguage":"en-US"},{"@type":"Person","@id":"https:\/\/www.protranslate.net\/blog\/#\/schema\/person\/ba367d7fc9316e276f53be763e749a47","name":"Rana Maalouf","image":{"@type":"ImageObject","inLanguage":"en-US","@id":"https:\/\/www.protranslate.net\/blog\/#\/schema\/person\/image\/","url":"https:\/\/www.protranslate.net\/blog\/wp-content\/uploads\/2023\/11\/1517267696540-1.jpeg","contentUrl":"https:\/\/www.protranslate.net\/blog\/wp-content\/uploads\/2023\/11\/1517267696540-1.jpeg","caption":"Rana Maalouf"},"description":"Since 2017, Rana has been managing content creation at Protranslate and pioneering business development. As an experienced marketing manager with a Master's degree in Linguistics and Intercultural Studies, and a BEd degree in Marketing Management, she brings extensive expertise to her role. Her experience spans various countries, having lived in five different cultural environments. Rana is fluent in three languages and has a keen interest in surfing, literature, and keeping up with the latest developments in globalization, artificial intelligence, and linguistic advancements.","sameAs":["https:\/\/protranslate.net","https:\/\/www.linkedin.com\/in\/rana-maalouf-62bb35134\/"],"url":"https:\/\/www.protranslate.net\/blog\/author\/rana-maalouf\/"}]}},"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/www.protranslate.net\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/2054","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/www.protranslate.net\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/www.protranslate.net\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.protranslate.net\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/users\/2"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.protranslate.net\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=2054"}],"version-history":[{"count":1,"href":"https:\/\/www.protranslate.net\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/2054\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":4590,"href":"https:\/\/www.protranslate.net\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/2054\/revisions\/4590"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.protranslate.net\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/media\/4589"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/www.protranslate.net\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=2054"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.protranslate.net\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=2054"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.protranslate.net\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=2054"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}