Paraphrase Nedir? Paraphrasing Hakkında Bilinmesi Gerekenler

Rana MaaloufRana Maalouf

Paraphrasing nedir? Okuduğunuz ya da öğrendiğiniz bir bilgiyi anlamı bozmadan, kendi kelimelerinizi kullanarak tekrar yazma ya da anlatma işlemine paraphrasing denir. Bu anlatımı yaparken okuyucuya konuyu tam olarak anladığınızı ve doğru aktarıyor olduğunuzu hissettirmek çok önemlidir. Elinizdeki metni yalnız bazı kelimeleri değiştirerek baştan yazmaktan çok daha fazlası gerekir. Önemli olan başkasının fikirlerini ve cümlelerini anlayarak yeniden anlatabilmektir.

Hangi durumlarda paraphrase yapılır? Paraphrase örnekleri nelerdir?

Paraphrase yapmak intihal yapılmaması gereken akademik metin, tez, makale gibi metinlerden bilgi aktarımı sürecinde yardımcı olur. Alıntı dışı bilgiler başka bir metne aktarırken mutlaka paraphrasing işleminden geçmesi gerekir.

Bu gibi durumlarda kaynak genelde başka bir akademik makale, tez ya da blog, web sitesi yazısı olduğunda, paraphraser’ın aynı alanda uzmanlık sahibi olması gerekir.

Kaynak metinden paraphrasing nasıl yapılır?

Online olarak ulaşabileceğiniz çok sayıda paraphrase yapan site veya uygulama bulunsa da bu uygulamalar asla insan emeğinin yerini tutamaz. Özellikle akademik metinler için yoğun talep gören paraphrase hizmeti, profesyonel bir tercüman ya da kaynak metnin diline hakim biri tarafından yapılmalıdır. Aksi halde intihal tehlikesiyle karşı karşıya kalınabilir. İntihalden uzak durmaya yardımcı birkaç paraphrase teknikleri

  • Kaynak metinde aktarılanları bütünüyle anlamak için, metin tekrar tekrar okunmalıdır.
  • Kaynak metinde tek bir cümle içinde geçen bilginin, paraphrase yapılırken birkaç cümleye bölünmesi daha doğrudur.
  • Yeniden yazma işlemi başladıktan sonra, metnin orijinaline mümkün olduğunca az bakmak, paraphrase işleminin daha doğru yapılmasını sağlar.
  • Kaynak metinde kullanılan kelimelerin eş anlamlıları kullanılırken, cümlenin orijinal metindekiyle aynı anlama gelmesine dikkat edilmesi gerekir.
  • Paraphrasing sürecinde kaynak metinden mümkün olduğunca az kelime almak. Bu aşama yeniden yazılan metni intihale yaklaştırma ihtimali olduğundan mutlaka dikkat edilmesi gereken önemli bir aşamadır.

Paraphrase yapılırken dikkat edilmesi gereken unsular nelerdir?

  • Kaynak metinde aktarılan bilgiden daha fazlasını yeni metne eklememek.
  • Her cümleyi tek tek değiştirmek yerine kaynak metnin bütününe odaklanmak daha doğrudur.
  • Kaynak metinde belirtilen ana konuların not edilmesi gerekir.

 

Yukarıda da belirtildiği gibi paraphrasing işlemi, son derece incelik ve tecrübe gerektirir. Eğer akademik makaleniz, bloğunuz ya da teziniz için paraphrasing hizmetine ihtiyacınız varsa Protranslate online tercüme platformu sizin için doğru adres! Profesyonel tercümanlarımızın, uzmanlık geliştirdikleri dil ve konularda temin edeceği paraphrase hizmetini en kaliteli şekilde ve en uygun fiyatlarda sunabiliriz! Sipariş oluşturmak ve uygun paraphrasing fiyatlarımızı görüntülemek için tek yapmanız gereken web sitemize üye olarak belgenizi sisteme yüklemek!

Profesyonel Tercüme Hizmetleri

Belgelerinizin 60’tan fazla dilde profesyonel bir tercüman tarafından 24 saat teslimatla tercüme edilmesini ve onaylanmasını sağlayın.

Hemen Teklif Alın

17 Oca, 2023 tarihinde güncellenmiştir.

İlgili Yazılar

İşinizi Yerelleştirirken Nelere Dikkat Etmelisiniz?
İşinizi Yerelleştirirken Nelere Dikkat Etmelisiniz?

Yerelleştirme hizmeti, bir firmanın yeni pazar arayışı sürecinde hedef kitlesi ile iletişim kurmasında en etkili yöntemlerden biridir. Gün geçtikçe sınırları büyüyen pazarlama dünyasında yerelleştirmenin önemi oldukça büyüktür. Yerelleştirme ile birlikte verdiğiniz hizmetin hedef kitlenizce daha doğru anlaşılmasını sağlayarak aldığınız geri dönüş oranlarını daha da arttırabilirsiniz.

Çevirisi En Kazançlı Diller Hangileridir?
Çevirisi En Kazançlı Diller Hangileridir?

Bu haftaki blog konumuz çevirisi en kazançlı diller… Profesyonel bir çevirmen olmak isteyenler için yılların tecrübesi ile en kaliteli çeviri hizmetleri sunan Protranslate ekibi sizler için yazdı…

Yemek Kitapları ve Tarifleri Çevirisi
Yemek Kitapları ve Tarifleri Çevirisi

Yemek kitapları ve tarifleri çevirisi en sevilen lezzetlerin farklı ülkelerde farklı kültürlere sahip olan insanlar için oldukça yararlı olacak bir hizmettir. Gastronomi alanında uzman çevirmenler ile yapılacak bu işlem sırasında karşınıza çıkabilecek ufak sorunlara çözümler ürettik…