Tegenwoordig gebruiken steeds meer mensen en organisaties documenten over de grens. Denk bijvoorbeeld aan een visum aanvragen, je inschrijven bij een school of een juridisch document regelen. Vaak moet zo’n document dan in een andere taal worden vertaald. Het is dan belangrijk dat de vertaling precies klopt en dat er niets van de betekenis verloren gaat. Daarom is een beëdigde vertaling handig. Met zo’n vertaling weet je zeker dat alles klopt en dat het document officieel wordt erkend, bijvoorbeeld door de overheid, een school of een rechtbank.
Behandelde onderwerpen
Definitie van een beëdigde vertaling
Verklaring van vertaalnauwkeurigheid
Documenten waarvoor een beëdigde vertaling vereist is
Formele vereisten
Verschil tussen beëdigde, officiële en gecertificeerde vertalingen
Terminologie per land
Hoe een beëdigde vertaling te verkrijgen
Veelvoorkomende toepassingen
Beperkingen van beëdigde vertalingen
Beëdigde Vertaling
Klik Op De Onderstaande Knop Om Een Beëdigde Vertaaldienst Te Krijgen Van Ons Deskundige Vertaalteam!
Vraag een offerta aan!
Uitleg over notariële vertalingen
Kostenoverwegingen
Internationale acceptatie
Regels rond zelfcertificering
Wat is een beëdigde vertaling?
Een beëdigde vertaling wordt geleverd met een verklaring die is ondertekend door een professionele vertaler of een vertaalbureau. In die verklaring staat dat het document volledig en correct is vertaald. Bovendien bevestigt de vertaler dat hij of zij de brontaal én de doeltaal goed beheerst.
Deze verklaring staat bekend als een verklaring van vertaalnauwkeurigheid. De vertaler of het bureau tekent de verklaring om te laten zien dat de vertaling klopt. Voor de inhoud van het originele document blijft de documenthouder zelf verantwoordelijk.
Een vertaling wordt als beëdigd beschouwd wanneer zij het volgende bevat:
Een volledige en correcte weergave van de brontekst
Een ondertekende verklaring van juistheid en volledigheid
Gegevens en contactinformatie van de vertaler
Wat een beëdigde vertaling onderscheidt van een normale vertaling, is de aanwezigheid van een formele verklaring. Een gewone vertaling kan inhoudelijk correct zijn, maar mist zonder certificering officiële geldigheid.
Verklaring van vertaalnauwkeurigheid
De verklaring van vertaalnauwkeurigheid is een los document waarin wordt bevestigd dat de vertaling klopt. Meestal staat deze verklaring op het briefpapier van de vertaler of het bureau en staan er duidelijke gegevens bij om te laten zien wie het heeft opgesteld.
Een volledige verklaring bevat doorgaans:
Gegevens van de vertaler – Naam, professionele achtergrond en contactinformatie
Nauwkeurigheidsverklaring – Bevestiging van voldoende taalbeheersing in beide talen
Datum van afronding – Datum waarop de vertaling is voltooid
Handtekening – Handgeschreven of beveiligde elektronische handtekening
Stempel of zegel – Indien beschikbaar
Identificatie van het document – Titel, datum of referentienummer van het origineel
Doel van gebruik (optioneel) – Bijvoorbeeld juridisch, academisch, immigratie- of medisch gebruik
Documenten waarvoor een beëdigde vertaling vereist is
Bij indiening van documenten bij buitenlandse instanties kunnen taalverschillen een correcte beoordeling bemoeilijken. Een beëdigde vertaling voorkomt dit probleem.
Veelgevraagde documenten zijn onder andere:
Immigratie- en visumaanvragen
Rechtbankstukken
Overheidsaanvragen
Adoptieprocedures
Veelvoorkomende voorbeelden:
Geboorteakten – Nodig voor visumaanvragen, verblijfsvergunningen en burgerlijke registratie
Huwelijksakten – Gebruikt bij gezinshereniging en officiële bevestiging van relaties
Academische documenten – Diploma’s, cijferlijsten en certificaten voor onderwijsinstellingen
Juridische documenten – Contracten, vonnissen, verklaringen en volmachten
Immigratiedocumenten – Burgerlijke documenten en achtergrondverklaringen
Bedrijfsdocumenten – Contracten en statutaire documenten voor internationale handel
Criteria voor beëdigde vertaling
Om door officiële instanties te worden geaccepteerd, moet een beëdigde vertaling aan bepaalde voorwaarden voldoen:
Gekwalificeerde vertaler of bureau – Bij voorkeur aangesloten bij erkende organisaties
Verifieerbare referenties – Inschrijving in professionele registers
Volledige inhoudelijke overeenstemming – Geen toevoegingen of weglatingen
Juiste opmaak – Aangepast aan de eisen van de ontvangende instantie
Hoog taalniveau in beide talen
Vertrouwelijke behandeling van documenten
Vakkennis – Vooral bij juridische, medische of technische teksten
Ondertekende verklaring van juistheid
Beëdigde, officiële en gecertificeerde vertalingen: verschillen
Het werk van een beëdigde vertaler gebeurt onder officiële benoeming van een bevoegde instantie, vaak een rechtbank. Deze vertalers leggen een eed af en gebruiken een officieel stempel. In veel landen heeft een beëdigde vertaling dezelfde rechtsgeldigheid als het originele document.
Deze vertalingen worden vaak vereist voor:
Rechtbankprocedures
Overheidsregistraties
Nationaliteitsaanvragen
Internationale erkenning van diploma’s
‘Officiële vertaling’ wordt in veel situaties algemeen genoemd en kan per land een beëdigde of gecertificeerde vertaling betekenen.
Bij een gecertificeerde vertaling hoort altijd een verklaring dat de vertaling klopt, maar een overheidsbenoeming is niet verplicht. In landen zonder beëdigde vertalers heeft dit vaak dezelfde praktische waarde.
Snel Online Vertalen
Protranslate weet dat tijd geld is, daarom is snel vertaalwerk het belangrijkste doel en prioriteit geworden. Neem vandaag nog contact op voor een snelle documentvertaling!
Vraag een offerta aan!
Terminologie per land
De benaming verschilt per land:
Verenigde Staten: Certified translation voor USCIS
Frankrijk: Traduction assermentée
Spanje: Traducción jurada
Australië: NAATI-geautoriseerde vertalingen
Canada: Provinciaal gereguleerde vertalingen
Zwitserland: Gecertificeerde vertalingen met notariële of juridische bevestiging
Ierland: Gecertificeerde vertalingen door erkende professionals
Oostenrijk: Door het Ministerie van Justitie erkende vertalers
Duitsland: Beglaubigte Übersetzung
Rusland: Notariële vertalingen
Hoe verkrijg je een beëdigde vertaling?
Het proces verloopt meestal als volgt:
Vaststellen van de vereisten – Controleren welk type vertaling nodig is
Aanleveren van documenten – Duidelijke kopie verstrekken
Vertaling en controle – Uitvoering en inhoudelijke controle
Certificering – Ondertekening van de verklaring
Notariële bevestiging (indien vereist)
Levering – Overhandiging van de definitieve documenten
Veelvoorkomende toepassingen
Toelating tot universiteiten
Internationale contracten
Buitenlandse gerechtelijke procedures
Medische behandelingen in het buitenland
Vastgoedtransacties
Adoptietrajecten
Voordelen van een beëdigde vertaling
Betrouwbaarheid bij officiële instanties
Beperking van interpretatiefouten
Voorkomen van vertragingen en afwijzingen
Wat is een notariële vertaling?
Bij een notariële vertaling kijkt de notaris alleen of de ondertekenaar klopt en of de handtekening echt is. De inhoud van de vertaling zelf controleert de notaris niet.
Kosten van beëdigde vertalingen
De prijs is afhankelijk van:
Lengte van het document
Talencombinatie
Complexiteit van de inhoud
Spoed
Sommige aanbieders rekenen per woord, anderen per document.
Worden beëdigde vertalingen overal geaccepteerd?
Acceptatie hangt af van de ontvangende instantie. Regels verschillen per land en per organisatie.
Kun je zelf een vertaling certificeren?
Voor officiële doeleinden wordt zelfcertificering doorgaans niet geaccepteerd. Een onafhankelijke, bevoegde partij is vereist om belangenverstrengeling te voorkomen.
Door digitale dienstverlening is het niet langer nodig om persoonlijk langs te gaan bij een kantoor. Al onze vertalingen worden uitgevoerd door professionele beëdigde vertalers en worden geaccepteerd door overheden, universiteiten, rechtbanken en ambassades wereldwijd. Protranslate behoort tot de toonaangevende aanbieders van beëdigde vertalingen en levert professionele diensten, ongeacht uw locatie.
Online levering maakt het proces eenvoudig en efficiënt. U ontvangt uw beëdigde vertaling tijdig en in het vereiste formaat. Het proces verloopt als volgt:
Stap 1: Upload uw document (2 minuten). Veilig systeem, geschikt voor PDF, DOC, JPG, PNG en meer dan 70 bestandsformaten.
Stap 2: Ontvang direct een prijsopgave op basis van taalcombinatie en documentomvang.
Stap 3: Professionele vertaling door een native vertaler met ervaring in uw documenttype.
Stap 4: Controle door een tweede linguïst.
Stap 5: Certificering en levering als officieel PDF-document.
Neem contact met ons op voor meer informatie over onze online dienst voor beëdigde vertalingen.
Rana Maalouf

