Traduction Automatique Neuronale

Rana MaaloufRana Maalouf

Tout d’abord, la traduction automatique la plus courante est celle qui est statistique.

L’apprentissage statistique automatique utilise des algorithmes prédictifs pour enseigner à un ordinateur comment traduire du texte. Cette opération est essentiellement basée sur des approximations. En comparant le texte de deux langues différentes, en recherchant les schémas, la grammaire et la syntaxe et en prédisant la sortie la plus probable en se basant sur toutes les données et le texte collectés précédemment. L’apprentissage statistique automatique utilise différents sous-groupes d’analyses basés sur des mots, des syntagmes, des syntaxes et une hiérarchie basée sur les expressions.

L’apprentissage statistique automatique est devenu extrêmement populaire. Il automatise une tâche fastidieuse. Cependant, son seul inconvénient est que ce système a besoin de beaucoup de matériel dans les deux langues pour extraire des données et des modèles. Cela peut être difficile à rassembler et moins il y en a, moins les traductions sont précises.

Compte tenu des restrictions imposées par l’apprentissage statistique automatique, une nouvelle forme de traduction automatique d’apprentissage a été développée.

Une technologie plus avancée appelée Traduction Automatique Neuronale.

Cette technologie est connue pour être bien plus avancée et précise dans les traductions par rapport au programme de Traduction Mécanique par Statistique mais, comment fonctionne la traduction automatique neuronale et en quoi est-elle meilleure ? La plus grande différence entre l’apprentissage statistique automatique et la traduction automatique neuronale réside dans le fait qu’elle repose sur un modèle non seulement basé sur des modèles, mais reproduit les fonctions du cerveau humain et permet d’évaluer le contenu à partir de diverses sources avant de générer une sortie. Elle s’appuie sur un apprentissage approfondi et génère des techniques de traduction basées non seulement sur des modèles, mais également sur des modèles statistiques existants (algorithmes de traitement de règles linguistiques), ce qui permet d’obtenir une qualité de traduction supérieure. En plus, c’est extrêmement une traduction rapide. Pour le mettre dans un contexte plus reconnaissable : Google Traduction est l’exemple le plus connu du monde en matière de technologie de traduction automatique neuronale. Un système de traduction automatique neuronal reconnu dans le monde entier et utilisé pour presque tous les types de texte dans tous les secteurs. Compte tenu de sa popularité, la collecte de données est vaste et prend chaque jour de plus en plus d’ampleur. La qualité de ses traductions ne cesse d’augmenter.

Pour aller encore plus loin dans l’apprentissage de la traduction automatique neuronale : la traduction automatique neuronale basée sur l’attention a été développée.

La traduction automatique neuronale basée sur l’attention a été créé pour améliorer et augmenter les performances de la traduction neuronale. Pour ce faire, elle se concentre sur des sous-ensembles de la structure de la phrase lors de la traduction. Cela améliore encore la qualité et la précision de la traduction de phrases. Comme elle ne traite pas uniquement un mot, mais la constitution et l’origine de ce mot, il est possible de reconnaître encore plus de modèles en matière de grammaire, d’orthographe, de conjugaison, etc.

La traduction automatique neurale Open Source est un autre progrès technologique de la traduction automatique.

Ce système a été développé pour améliorer l’efficacité, la précision et la lisibilité du texte. Pour ce faire, il utilise des extensions internes permettant des tâches et des fonctionnalités supplémentaires telles que la génération de texte, le balisage, le résumé, la conversion d’images en texte et même de parole en texte. Cela permet une technologie beaucoup plus avancée et donc une qualité de traduction extrêmement élevée. Cela va au-delà de traduction de texte, mais inclut des fonctionnalités supplémentaires côté utilisateur, ce qui le rend plus utile aux utilisateurs, quels que soient leurs besoins en traduction.

Comme vous pouvez le constater, les capacités technologiques mentionnées ici sont impressionnantes, et ces dernières sont encore loin d’être exhaustives. Les avancées de la traduction automatique sont vraiment extraordinaires et ne cesseront de progresser avec le temps. Les capacités de collecte de données ne feront que se développer davantage et permettront de disposer d’une technologie plus fiable, prête à traduire des textes de toutes les langues en quelques secondes.

Services de Traduction Professionnels

Faites traduire et certifier vos documents par un traducteur professionnel dans plus de 60 langues avec une livraison 24 heures sur 24.

Obtenir un devis

Cet article a été mis à jour le 1 Nov, 2023.

Articles Similaires

Quelles Sont Les Langues Les Plus Rentables En Traduction ?
Quelles Sont Les Langues Les Plus Rentables En Traduction ?

Mais cela ne signifie pas que vous ne pouvez pas gagner beaucoup d’argent en traduisant d’autres types de contenu. À ne pas oublier
En espérant que cela a répondu à toutes vos préoccupations en matière de traduction ! Faites-nous savoir si vous avez d’autres questions et bonne chance !

Découvrez Les Secrets de Transcription Linguistique
Découvrez Les Secrets de Transcription Linguistique

La transcription consiste à établir par écrit ce qui apparaît dans un document sonore. Au niveau audiovisuel, il est normalement appliqué dans les interviews, les enregistrements, etc. En traduction, le sens d’une langue est traduit dans une autre.

Un Guide Pour La Création d’Un Contenu de Qualité Supérieure
Un Guide Pour La Création d’Un Contenu de Qualité Supérieure

Toutefois, si vous ne vous sentez pas encore prêt, sachez qu’il existe des sociétés de création de contenu telles que Protranslate, qui gèrent tout cela pour vous et vous aident à comprendre comment créer du contenu pour les réseaux sociaux ainsi que d’autres services de création de contenu.