Localisation de site de commerce électronique – Quelles langues faut-il privilégier?

Rana MaaloufRana Maalouf

Avec l’expansion d’Internet, le commerce s’est également déplacé vers l’environnement en ligne. Aujourd’hui, le volume du commerce électronique mondial s’élève à 1,6 billion de dollars.

Le premier défi auquel sont confrontés ceux qui souhaitent associer leurs produits et services à leurs clients potentiels dans différents pays au cours de leur parcours de mondialisation consiste à atteindre leurs publics cibles. Le second consiste à amener ce public cible à acheter leurs produits et services. La localisation du site de commerce électronique est le point critique pour surmonter ces deux défis.

En localisant votre site Web dans différentes langues et en s’adressant à votre public cible dans sa propre langue, votre site Web figurera au premier rang des recherches Internet et augmentera considérablement votre taux de vente.

Lorsque l’on examine les comportements d’achat en ligne de différents pays, il s’avère que 45% des internautes ne préfèrent pas acheter sur un site Web dans une langue différente de leur langue maternelle. Tout en cherchant à pénétrer les marchés mondiaux, l’anglais, la langue la plus répandue dans le monde, est privilégié. Cependant, bien que presque tous les internautes en Europe parlent anglais, 44% d’entre eux ont déclaré préférer consulter les sites Web qu’ils visitent dans leur propre langue maternelle. La recherche montre que vos clients mondiaux potentiels ont besoin de vous comprendre et de vous faire confiance afin de préférer acheter votre service ou votre produit. Recréer le contenu de votre site Web dans la langue de votre public cible vous permettra d’être compris par votre audience et de créer un environnement de confiance sur Internet.

Vous avez décidé de faire appel à un service de localisation de sites Web. Quelles sont les langues les plus utilisées dans les contenus Internet et dans quelles langues devez-vous faire traduire vos contenus?

Selon une enquête réalisée par W3Tech, les 10 premières langues les plus utilisées dans les contenus Internet sont les suivantes:

LanguesPourcentage de Utilisation
Anglais53.8%
Russe6.1%
Allemand6.0%
Espagnol4.9%
Français4.0%
Japonais3.5%
Portugais2.9%
Italien2.4%
Perse2.0%
Polonais1.8%

Voyons maintenant pourquoi le taux de contenu sur Internet est élevé dans ces langues et quels avantages il vous offrira de fournir ces langues sur votre site web.

Anglais (53.8%)

Plus de 1.5 milliard de personnes peuvent parler anglais dans le monde entier, et comme l’anglais est également la langue du web, le taux de contenu dans cette langue est assez élevé. Surtout si vous souhaitez attirer les étrangers en Turquie sur votre site Web ou pour vous mondialiser, la traduction de votre site Web en anglais peut constituer un bon point de départ.

Russe (6.1%)

Le russe, deuxième langue la plus populaire sur Internet, est parlé en Russie et en Biélorussie, ainsi qu’au Kirghizistan, au Kazakhstan et en Ukraine. En outre, selon les recherches, 20% seulement des Russes savent lire et écrire. Afin d’avoir accès à vos clients potentiels et de s’afficher dans les résultats de recherche liés à vos produits et services dans ces pays, l’ajout du russe à votre site Web créera une grande différence.

Allemand (6.0 %)

L’Allemagne est l’un des pays d’Europe occidentale où le commerce électronique se développe le plus rapidement. 90% des internautes dans ce pays achètent en ligne. En 2020, on estime que 22 millions de personnes achèteront en ligne via des sites étrangers. Les Allemands considèrent qu’il est important de pouvoir choisir l’allemand dans les sites Web commerciaux mondiaux.  Le pourcentage de ceux qui déclarent pouvoir faire leurs achats auprès de marques mondiales non localisées n’est que de 56%. (Ce taux est le plus bas parmi les pays inclus dans la recherche.)

Espagnol (4.9%)

L’espagnol, parlé par 427 millions de personnes, est la deuxième langue la plus répandue dans le monde et la quatrième langue la plus parlée dans le monde numérique. Alors qu’il est si couramment utilisé dans le monde entier, le taux de contenu espagnol sur Internet n’est que de 4.9%.  Vos clients hispanophones potentiels se feront un plaisir de visiter votre site de commerce électronique dans leur propre langue.

Français (4%)

La France est le plus pauvre des pays européens en termes de maitriser l’anglais. Présenter votre produit ou service en français à ce pays leur fera accepter votre site web et vous comprendra mieux, ce qui augmentera rapidement le taux de rotation de vos investissements.

Japonais (3.5%)

Le Japon a le plus faible taux de réussite aux examens de compétence tels que le TOEFL iBT parmi les pays asiatiques. Étant donné que vos clients potentiels ne parlent pas suffisamment l’anglais, ils préfèrent ne pas acheter sur des sites Web n’offrant pas l’option en japonais. Par ailleurs, presque tout le commerce et les achats au Japon se font en ligne. En fait, dans les enquêtes réalisées, 48% des Japonais occupent la tête du classement des enquêtes mondiales en déclarant qu’ils « peuvent tout acheter sur Internet ». En plus d’offrir une option japonaise sur votre site Web, l’application de pratiques de marketing numérique compatibles avec la langue et la culture de ce pays facilitera votre accès au public cible parlant le japonais.

Portugais (2.9%)

Le nombre de personnes dont la langue maternelle est le portugais est supérieur au nombre total de locuteurs natifs de langue française et allemande. Environ 60% des lusophones sont des internautes et 20% d’entre eux font leurs achats en ligne dans différents pays. Vous pouvez envisager de localiser votre site Web en portugais.

Italien (2.4%)

Plus de 70 millions de personnes, notamment en Italie et en Suisse, parlent l’italien comme langue officielle dans le monde entier. L’Italie se situe au 5ème rang sur le marché européen du commerce électronique. 68% des Italiens utilisent Internet et 34% font des achats en ligne sur Internet. Le taux de fidélisation de la clientèle dans les achats en ligne en Italie est de 50%, ce qui signifie que si votre client italophone potentiel est satisfait d’acheter chez vous, la probabilité qu’il / elle vous fasse confiance et vous préfère à nouveau est assez élevée.

Persan (2.0%)

Les sites de commerce électronique qui se mondialisent ont de grandes chances de réussir en Iran. Si vous pouvez donner la possibilité aux internautes iraniens qui ne peuvent pas acheter dans d’énormes sites de commerce électronique tels qu’Amazon et eBay en raison des sanctions américaines d’acheter dans leur propre langue, leurs chances de vous préférer vont considérablement augmenter. Vous pouvez envisager de bénéficier du service de localisation pour un site Web en persan.

Polonais (1.8%)

En Pologne, 54% des utilisateurs d’Internet font leurs achats en ligne. 16% de ces personnes préfèrent faire leurs achats sur des sites mondiaux de commerce électronique. Les Polonais choisissent tout particulièrement d’acheter des produits non disponibles dans leur pays. Par conséquent, l’un des facteurs les plus importants qui poussent vos clients potentiels à acheter vos produits et services est qu’ils comprennent les détails des différents produits ou services que vous proposez.

Les pays dans lesquels vous décidez d’investir peuvent varier en fonction du produit ou du service que vous présentez, mais quel que soit le pays dans lequel vous entrez sur le marché, vous adresser à vos clients potentiels dans leur langue maternelle sur votre site Web adoptez et faites confiance à vous et construisez un lien intérieur avec votre marque.

Si vous souhaitez réaliser des bénéfices en devises, vous pouvez localiser votre site Web dans plus de 60 langues sur notre page Localisation de site Web

Quelles langues devraient être préférées dans la traduction du site de commerce électronique?

Dans le cadre du service de localisation de sites de commerce électronique, dans quelles langues devez-vous faire traduire votre site Web de commerce électronique pour augmenter vos bénéfices globaux?

Services de Traduction Professionnels

Faites traduire et certifier vos documents par un traducteur professionnel dans plus de 60 langues avec une livraison 24 heures sur 24.

Obtenir un devis

Cet article a été mis à jour le 2 Juil, 2023.

Articles Similaires

Quelles Sont Les Langues Les Plus Rentables En Traduction ?
Quelles Sont Les Langues Les Plus Rentables En Traduction ?

Mais cela ne signifie pas que vous ne pouvez pas gagner beaucoup d’argent en traduisant d’autres types de contenu. À ne pas oublier
En espérant que cela a répondu à toutes vos préoccupations en matière de traduction ! Faites-nous savoir si vous avez d’autres questions et bonne chance !

Découvrez Les Secrets de Transcription Linguistique
Découvrez Les Secrets de Transcription Linguistique

La transcription consiste à établir par écrit ce qui apparaît dans un document sonore. Au niveau audiovisuel, il est normalement appliqué dans les interviews, les enregistrements, etc. En traduction, le sens d’une langue est traduit dans une autre.

Un Guide Pour La Création d’Un Contenu de Qualité Supérieure
Un Guide Pour La Création d’Un Contenu de Qualité Supérieure

Toutefois, si vous ne vous sentez pas encore prêt, sachez qu’il existe des sociétés de création de contenu telles que Protranslate, qui gèrent tout cela pour vous et vous aident à comprendre comment créer du contenu pour les réseaux sociaux ainsi que d’autres services de création de contenu.