Beglaubigte Übersetzungen: Alles, was Sie wissen müssen

Rana MaaloufRana Maalouf

In einer zunehmend globalisierten Welt nehmen internationale Kontakte und grenzüberschreitende Aktivitäten stetig zu – sei es im geschäftlichen, juristischen, akademischen oder privaten Bereich. Vor diesem Hintergrund wächst der Bedarf an beglaubigten Übersetzungen kontinuierlich. Ob Sie ein Dokument bei einer Behörde im Ausland einreichen, einen internationalen Vertrag abschließen oder ein Einwanderungsverfahren durchlaufen – Übersetzungen müssen nicht nur sprachlich korrekt, sondern auch offiziell anerkannt sein. In diesem Artikel erfahren Sie, was eine beglaubigte Übersetzung ist, warum sie so wichtig ist und wie Sie Ihre Dokumente offiziell beglaubigen lassen.

Was ist eine beglaubigte Übersetzung?

Eine beglaubigte Übersetzung ist eine Übersetzung, der eine formelle Erklärung des Übersetzers oder eines zertifizierten Übersetzungsbüros beigefügt ist. In dieser Erklärung wird bestätigt, dass die Übersetzung vollständig und inhaltlich korrekt ist und dem Originaldokument treu entspricht. Dank dieser offiziellen Beglaubigung wird das übersetzte Dokument von Behörden, Gerichten oder Bildungseinrichtungen anerkannt.

Professioneller Übersetzungsbüro

Suchen Sie ein Online-Übersetzungsbüro? Das Übersetzungsbüro Protranslate bietet Online-Übersetzungsdienste an. Fordern Sie noch heute Ihr Angebot an.

Lern Mehr!

Beglaubigte Übersetzungen sind besonders häufig erforderlich für:

  • Juristische Dokumente (Verträge, Urteile, Satzungen)

  • Behördliche Unterlagen (Geburtsurkunden, Heiratsurkunden, Führerscheine)

  • Einwanderungsunterlagen

  • Zeugnisse und Studiennachweise

  • Medizinische Unterlagen im Ausland

Medizinische Übersetzung

Protranslate ist ein zertifizierter medizinischer Übersetzer mit einem hoch qualifizierten Expertennetzwerk für die Abwicklung Ihrer medizinischen Übersetzungsaufträge. Kontaktieren Sie uns, um sich zu überzeugen!

Fordern Sie ein Angebot an

Warum braucht man eine beglaubigte Übersetzungen?

Viele offizielle Stellen akzeptieren nur Übersetzungen, die von einem anerkannten Übersetzer angefertigt und beglaubigt wurden. So wird sichergestellt, dass der Inhalt korrekt übertragen wurde und keine Interpretationsfehler auftreten. Nicht beglaubigte Übersetzungen können zur Ablehnung eines Antrags oder zur Verzögerung von Verfahren führen.

Zum Beispiel verlangen Einwanderungsbehörden in Deutschland, den USA, Kanada oder Frankreich in der Regel eine beglaubigte Übersetzung von Geburtsurkunden, Heiratsurkunden und anderen zivilrechtlichen Dokumenten. Auch bei Bewerbungen an Hochschulen im Ausland werden oft beglaubigte Zeugnisse verlangt.

Was enthält ein Beglaubigungsvermerk?

Der Beglaubigungsvermerk (auch „Erklärung zur Richtigkeit der Übersetzung“) ist ein formaler Zusatz zur Übersetzung, der folgende Informationen enthält:

  • Eine Erklärung, dass die Übersetzung vollständig und inhaltlich korrekt ist

  • Die Angaben zum Übersetzer oder Übersetzungsbüro

  • Die Qualifikationen des Übersetzers (z. B. beeidigter Übersetzer)

  • Datum der Übersetzung

  • Die Unterschrift des Übersetzers oder eines bevollmächtigten Vertreters

  • Oft auch ein Stempel oder Siegel

Diese Beglaubigung verleiht der Übersetzung ihre Gültigkeit für den offiziellen Gebrauch.

Was ist der Unterschied zwischen beglaubigter und notarieller Übersetzung?

Eine notariell beglaubigte Übersetzung geht über die normale beglaubigte Übersetzung hinaus: Hierbei wird zusätzlich die Unterschrift des Übersetzers von einem Notar beglaubigt. Das bedeutet jedoch nicht, dass der Notar den Inhalt der Übersetzung prüft – er bestätigt lediglich die Identität und Unterschrift des Übersetzers.

Solche notariellen Beglaubigungen werden häufig benötigt bei:

  • Internationalen Geschäftsabschlüssen

  • Gerichtlichen Verfahren

  • Gründung von Unternehmen im Ausland

  • Behördlichen Anforderungen mit erhöhtem Sicherheitsbedarf

Wie erhalte ich eine beglaubigte Übersetzung?

Der Ablauf zur Erstellung einer beglaubigten Übersetzung ist einfach, aber es ist wichtig, die richtigen Schritte zu befolgen:

  1. Suchen Sie einen qualifizierten und ggf. beeidigten Übersetzer oder ein professionelles Übersetzungsbüro mit Erfahrung in beglaubigten Übersetzungen.

  2. Fordern Sie ein Angebot an, das Kosten, Bearbeitungsdauer und Angaben zur Beglaubigung enthält.

  3. Übermitteln Sie das Originaldokument als gut lesbare digitale Kopie (z. B. als PDF oder Scan).

  4. Erhalten Sie die fertige Übersetzung, entweder per Post (bei physischen Beglaubigungen) oder digital (wenn zulässig).

Bei vielen Anbietern sind auch Express-Übersetzungen möglich – ideal bei engen Fristen.

Professioneller Übersetzungsdienst Online

Lassen Sie Ihr Dokument von professionellen Übersetzern in mehr als 120 Sprachen übersetzen.

Lern Mehr!

Beglaubigte Übersetzungen: Brauche ich unbedingt einen zertifizierten Übersetzer?

Ja, wenn Sie die Übersetzung für offizielle Zwecke benötigen. Ein zertifizierter oder öffentlich bestellter und beeidigter Übersetzer garantiert nicht nur sprachliche Präzision, sondern sorgt auch dafür, dass die Übersetzung rechtlich anerkannt wird.

In den USA beispielsweise verlangt die USCIS (United States Citizenship and Immigration Services), dass Übersetzungen von einer neutralen, qualifizierten Person angefertigt und unterschrieben werden. Selbstübersetzungen durch den Antragsteller selbst sind ausdrücklich nicht erlaubt.

Reicht Google Translate für eine beglaubigte Übersetzung?

Nein. Google Translate oder andere automatische Übersetzungstools sind nicht geeignet für offizielle Dokumente. Solche Programme liefern oft ungenaue oder fehlerhafte Ergebnisse und können keine Verantwortung oder rechtliche Haftung übernehmen. Eine beglaubigte Übersetzung darf ausschließlich von einem Menschen erstellt und unterschrieben werden, der über die notwendige Ausbildung und Erfahrung verfügt.

Typische Dokumente, die eine Beglaubigung erfordern

Hier einige Beispiele für Dokumente, bei denen eine beglaubigte Übersetzung oft notwendig ist:

  • Geburts- und Sterbeurkunden

  • Heirats- oder Scheidungsurkunden

  • Gerichtsurteile oder Strafregisterauszüge

  • Arbeitsverträge und Geschäftsunterlagen

  • Schulzeugnisse, Diplome und Hochschulabschlüsse

  • Steuerunterlagen

  • Medizinische Gutachten oder Befunde

  • Einwanderungsdokumente

Beglaubigte Übersetzungen: Fazit

Beglaubigte Übersetzungen sind ein unverzichtbares Element im internationalen Austausch. Sie sorgen dafür, dass Ihre Unterlagen von Behörden, Gerichten oder Bildungseinrichtungen anerkannt werden. Eine professionelle, zertifizierte Übersetzung schützt Sie vor Missverständnissen, Verzögerungen und rechtlichen Problemen.

Egal ob für Einwanderungsverfahren, Auslandsstudium, internationale Geschäftstätigkeit oder private Angelegenheiten – eine fachgerecht erstellte beglaubigte Übersetzung durch einen qualifizierten Experten ist stets die richtige Wahl.

26 Mai, 2025 tarihinde güncellenmiştir.

Ähnliche Beiträge