Wat is een beëdigde vertaling? Vereisten, procedure en certificering uitgelegd

Rana MaaloufRana Maalouf

Tegenwoordig gebruiken steeds meer mensen en organisaties documenten over de grens. Denk bijvoorbeeld aan een visum aanvragen, je inschrijven bij een school of een juridisch document regelen. Vaak moet zo’n document dan in een andere taal worden vertaald. Het is dan belangrijk dat de vertaling precies klopt en dat er niets van de betekenis verloren gaat. Daarom is een beëdigde vertaling handig. Met zo’n vertaling weet je zeker dat alles klopt en dat het document officieel wordt erkend, bijvoorbeeld door de overheid, een school of een rechtbank.

Behandelde onderwerpen

  • Definitie van een beëdigde vertaling

  • Verklaring van vertaalnauwkeurigheid

  • Documenten waarvoor een beëdigde vertaling vereist is

  • Formele vereisten

  • Verschil tussen beëdigde, officiële en gecertificeerde vertalingen

  • Terminologie per land

  • Hoe een beëdigde vertaling te verkrijgen

  • Veelvoorkomende toepassingen

  • Beperkingen van beëdigde vertalingen

 

Beëdigde Vertaling

Klik Op De Onderstaande Knop Om Een Beëdigde Vertaaldienst Te Krijgen Van Ons Deskundige Vertaalteam!

Vraag een offerta aan!

 

  • Uitleg over notariële vertalingen

  • Kostenoverwegingen

  • Internationale acceptatie

  • Regels rond zelfcertificering

Wat is een beëdigde vertaling?

Een beëdigde vertaling wordt geleverd met een verklaring die is ondertekend door een professionele vertaler of een vertaalbureau. In die verklaring staat dat het document volledig en correct is vertaald. Bovendien bevestigt de vertaler dat hij of zij de brontaal én de doeltaal goed beheerst.

Deze verklaring staat bekend als een verklaring van vertaalnauwkeurigheid. De vertaler of het bureau tekent de verklaring om te laten zien dat de vertaling klopt. Voor de inhoud van het originele document blijft de documenthouder zelf verantwoordelijk.

Een vertaling wordt als beëdigd beschouwd wanneer zij het volgende bevat:

  • Een volledige en correcte weergave van de brontekst

  • Een ondertekende verklaring van juistheid en volledigheid

  • Gegevens en contactinformatie van de vertaler

Wat een beëdigde vertaling onderscheidt van een normale vertaling, is de aanwezigheid van een formele verklaring. Een gewone vertaling kan inhoudelijk correct zijn, maar mist zonder certificering officiële geldigheid.

Verklaring van vertaalnauwkeurigheid

De verklaring van vertaalnauwkeurigheid is een los document waarin wordt bevestigd dat de vertaling klopt. Meestal staat deze verklaring op het briefpapier van de vertaler of het bureau en staan er duidelijke gegevens bij om te laten zien wie het heeft opgesteld.

Een volledige verklaring bevat doorgaans:

  • Gegevens van de vertaler – Naam, professionele achtergrond en contactinformatie

  • Nauwkeurigheidsverklaring – Bevestiging van voldoende taalbeheersing in beide talen

  • Datum van afronding – Datum waarop de vertaling is voltooid

  • Handtekening – Handgeschreven of beveiligde elektronische handtekening

  • Stempel of zegel – Indien beschikbaar

  • Identificatie van het document – Titel, datum of referentienummer van het origineel

  • Doel van gebruik (optioneel) – Bijvoorbeeld juridisch, academisch, immigratie- of medisch gebruik

Documenten waarvoor een beëdigde vertaling vereist is

Bij indiening van documenten bij buitenlandse instanties kunnen taalverschillen een correcte beoordeling bemoeilijken. Een beëdigde vertaling voorkomt dit probleem.

Veelgevraagde documenten zijn onder andere:

  • Immigratie- en visumaanvragen

  • Rechtbankstukken

  • Overheidsaanvragen

  • Adoptieprocedures

Veelvoorkomende voorbeelden:

  • Geboorteakten – Nodig voor visumaanvragen, verblijfsvergunningen en burgerlijke registratie

  • Huwelijksakten – Gebruikt bij gezinshereniging en officiële bevestiging van relaties

  • Academische documenten – Diploma’s, cijferlijsten en certificaten voor onderwijsinstellingen

  • Juridische documenten – Contracten, vonnissen, verklaringen en volmachten

  • Immigratiedocumenten – Burgerlijke documenten en achtergrondverklaringen

  • Bedrijfsdocumenten – Contracten en statutaire documenten voor internationale handel

Criteria voor beëdigde vertaling

Om door officiële instanties te worden geaccepteerd, moet een beëdigde vertaling aan bepaalde voorwaarden voldoen:

  • Gekwalificeerde vertaler of bureau – Bij voorkeur aangesloten bij erkende organisaties

  • Verifieerbare referenties – Inschrijving in professionele registers

  • Volledige inhoudelijke overeenstemming – Geen toevoegingen of weglatingen

  • Juiste opmaak – Aangepast aan de eisen van de ontvangende instantie

  • Hoog taalniveau in beide talen

  • Vertrouwelijke behandeling van documenten

  • Vakkennis – Vooral bij juridische, medische of technische teksten

  • Ondertekende verklaring van juistheid

Beëdigde, officiële en gecertificeerde vertalingen: verschillen

Het werk van een beëdigde vertaler gebeurt onder officiële benoeming van een bevoegde instantie, vaak een rechtbank. Deze vertalers leggen een eed af en gebruiken een officieel stempel. In veel landen heeft een beëdigde vertaling dezelfde rechtsgeldigheid als het originele document.

Deze vertalingen worden vaak vereist voor:

  • Rechtbankprocedures

  • Overheidsregistraties

  • Nationaliteitsaanvragen

  • Internationale erkenning van diploma’s

‘Officiële vertaling’ wordt in veel situaties algemeen genoemd en kan per land een beëdigde of gecertificeerde vertaling betekenen.

Bij een gecertificeerde vertaling hoort altijd een verklaring dat de vertaling klopt, maar een overheidsbenoeming is niet verplicht. In landen zonder beëdigde vertalers heeft dit vaak dezelfde praktische waarde.

 

Snel Online Vertalen

Protranslate weet dat tijd geld is, daarom is snel vertaalwerk het belangrijkste doel en prioriteit geworden. Neem vandaag nog contact op voor een snelle documentvertaling!

Vraag een offerta aan!

 

Terminologie per land

De benaming verschilt per land:

  • Verenigde Staten: Certified translation voor USCIS

  • Frankrijk: Traduction assermentée

  • Spanje: Traducción jurada

  • Australië: NAATI-geautoriseerde vertalingen

  • Canada: Provinciaal gereguleerde vertalingen

  • Zwitserland: Gecertificeerde vertalingen met notariële of juridische bevestiging

  • Ierland: Gecertificeerde vertalingen door erkende professionals

  • Oostenrijk: Door het Ministerie van Justitie erkende vertalers

  • Duitsland: Beglaubigte Übersetzung

  • Rusland: Notariële vertalingen

Hoe verkrijg je een beëdigde vertaling?

Het proces verloopt meestal als volgt:

  1. Vaststellen van de vereisten – Controleren welk type vertaling nodig is

  2. Aanleveren van documenten – Duidelijke kopie verstrekken

  3. Vertaling en controle – Uitvoering en inhoudelijke controle

  4. Certificering – Ondertekening van de verklaring

  5. Notariële bevestiging (indien vereist)

  6. Levering – Overhandiging van de definitieve documenten

Veelvoorkomende toepassingen

  • Immigratie- en verblijfsprocedures

  • Toelating tot universiteiten

  • Internationale contracten

  • Buitenlandse gerechtelijke procedures

  • Medische behandelingen in het buitenland

  • Vastgoedtransacties

  • Adoptietrajecten

Voordelen van een beëdigde vertaling

  • Betrouwbaarheid bij officiële instanties

  • Beperking van interpretatiefouten

  • Voorkomen van vertragingen en afwijzingen

Wat is een notariële vertaling?

Bij een notariële vertaling kijkt de notaris alleen of de ondertekenaar klopt en of de handtekening echt is. De inhoud van de vertaling zelf controleert de notaris niet.

Kosten van beëdigde vertalingen

De prijs is afhankelijk van:

  • Lengte van het document

  • Talencombinatie

  • Complexiteit van de inhoud

  • Spoed

Sommige aanbieders rekenen per woord, anderen per document.

Worden beëdigde vertalingen overal geaccepteerd?

Acceptatie hangt af van de ontvangende instantie. Regels verschillen per land en per organisatie.

Kun je zelf een vertaling certificeren?

Voor officiële doeleinden wordt zelfcertificering doorgaans niet geaccepteerd. Een onafhankelijke, bevoegde partij is vereist om belangenverstrengeling te voorkomen.

Door digitale dienstverlening is het niet langer nodig om persoonlijk langs te gaan bij een kantoor. Al onze vertalingen worden uitgevoerd door professionele beëdigde vertalers en worden geaccepteerd door overheden, universiteiten, rechtbanken en ambassades wereldwijd. Protranslate behoort tot de toonaangevende aanbieders van beëdigde vertalingen en levert professionele diensten, ongeacht uw locatie.

Online levering maakt het proces eenvoudig en efficiënt. U ontvangt uw beëdigde vertaling tijdig en in het vereiste formaat. Het proces verloopt als volgt:

Stap 1: Upload uw document (2 minuten). Veilig systeem, geschikt voor PDF, DOC, JPG, PNG en meer dan 70 bestandsformaten.
Stap 2: Ontvang direct een prijsopgave op basis van taalcombinatie en documentomvang.
Stap 3: Professionele vertaling door een native vertaler met ervaring in uw documenttype.
Stap 4: Controle door een tweede linguïst.
Stap 5: Certificering en levering als officieel PDF-document.

Neem contact met ons op voor meer informatie over onze online dienst voor beëdigde vertalingen.

14 jan, 2026 tarihinde güncellenmiştir.

Gerelateerde Artikelen

Alles over Beëdigde Vertaaldiensten
Alles over Beëdigde Vertaaldiensten

In een wereld die steeds verder globaliseert, groeit de vraag naar beëdigde vertaaldiensten gestaag. Bedrijven en particulieren hebben nauwkeurige en betrouwbare vertalingen nodig voor juridische, medische en zakelijke doeleinden. In deze blog lees je alles over wat...